lundi 31 décembre 2007

A Debrecen

Nous sommes á Debrecen pour les derniers jours de l'année 2007 et les premiers de 2008! Nous allons passer le réveillon du Nouvel an á la maison de pèche familiale au bord de l'étang gelé. Tout comme á Paris lors de notre départ de France, le ciel est gris mais l'atmosphère est froide. Il faut être en avion pour retrouver le soleil comme en atteste la photo ci-dessous. We are at Debrecen for the last days of the year 2007 and the first of 2008! We will spend New Year's Eve at the home fishing family on the edge of the frozen pond. Like in Paris when we left France, the sky is gray, but the atmosphere is cold. You must be in a plane to find the sun as evidenced by the picture below.


Un saupoudrage de neige arrive de temps en temps sur la Hongrie. A snow dusting happens sometimes here.


Les villes et les logements sont parés de leurs décorations de Noel. Les sapins ont leurs traditionnelles guirlandes de bombons en chocolats. Cities and housing are have their Christmas decorations. The Christmas trees have their traditional garlands of chocolates.


La ville a ses décorations de Noel habituelles, abondantes dans le centre-ville. The city has its usual Christmas decorations, abundant in the city center.


Vous pouvez voir la webcam de Debrecen en cliquant sur l'image capturée ci-dessous. You can see the Debrecen
webcam by clicking on the captured image below.


Bon réveillon et meilleurs voeux pour l'année 2008!!
Have a nice New Year's Eve and Happy New Year 2008!


Enikő & Pascal.

PS: les controles des bagages sont de plus en plus séveres dans les aéroports. Désormais, non seulement les bagages en cabines sont inspectés afin de vérifier l'absence de produits prohibés (liquides, gels, etc.), mais en plus, ils sont désormais pesés! Il devient de plus en plus difficile d'apporter des souvenirs aux familles lors des voyages en avion!
PS: the baggage inspections are increasingly more end more severe in airports. Now the luggages in cabs are inspected to verify the absence of banned products (liquids, gels, etc..), But in addition, they are now weighed! It becomes increasingly difficult to bring back souvenirs for families when traveling by plane!


mercredi 26 décembre 2007

Château de Fougères - Felger

A Fougères se trouve l'un des plus grands châteaux forts de France. Il a commencé à être construit au Xème siècle, mais 400 ans seront nécessaires pour l'achever. At Fougères, there is one of the largest medieval castles in France. He began to be built in the tenth century, but 400 years will be required to complete it. Fougères-ben található az egyik legnagyobb francia várerőd. A X. században kezdték el építeni, de 400 év kellett a befejezéséhez.

Il possède 11 tours, des mâchicoulis, un fossé; etc. qui sont autant de défenses face à l'ennemi. Il possède également 3 enceintes imbriquées. It has 11 towers, battlements, a gap so on which are all important defences. It also has 3 pregnant nested. 11 toronnyal, zúzművekkel és vízesárokkal rendelkezik, tehát mindennel, ami a védelem biztosításához kell. Érdekességként láthatunk, egy, egymást körkörösen bezáró falat is (összesen három).

Nous ne l'avons pas visité par manque de temps, mais voici quelques photos prises alors que nous faisions le tour de ce château (avec un vent glacial). We have not visited it for lack of time, but here are some pictures taken while we were doing a tour of the castle (with a polar wind).

Enikö & Pascal.


mardi 25 décembre 2007

Le Grillon


Bien sûr, nombre de restaurants sont situés au Mont-Saint-Michel, mais au mois de décembre, beaucoup sont fermés et les prix sont à la hauteur de l'influence touristique du site. Par conséquent, si vous avez un peu de temps, il vaut mieux faire quelques kilomètres pour trouver un restaurant correct et abordable. Of course, many restaurants are located on the Mont-Saint-Michel, but in December, many were closed and the prices are commensurate with the influence of the tourist site. Therefore, if you have a little time, it is better to drive a few kilometres to find a restaurant proper and affordable. A Mont Saint Michelen számos étterem kínálja ételeit, de decemberben a legtöbb zárva van s az árak pedig főszezonbeliek. Igy, ha van idejük és türelmük, guruljanak néhány kilométert s találhatnak árban és minőségben korrekt éttermeket.

En ce qui nous concernes, nous sommes allés à Pontorson, au restaurant "Le Grillon" (à l'opposé de la mairie dans le même pâté de maisons). Les gens de la ville viennent déjeuner ici, c'est bon signe! Quelques guides le recommandent. Et les prix sont peu élevés. Lors de notre passage, la salle était pleine. L'ambiance est sportive, le serveur, seul, ne prend pas une seconde de pause et parvient à satisfaire les clients dans des délais raisonnables. En cuisine, l'ambiance est aussi intensive pour suivre le rythme! So concerning us, we went to Pontorson, at the restaurant "Le Grillon" (opposite to the city hall in the same block). The people of the city come lunch here which is a good sign! Some guides recommended the place. And the prices are not expensive. During our visit, the room was full. The atmosphere is intensive; the server, alone, does not take one second off, and manages to satisfy customers in a timely manner. In the kitchen, the atmosphere is also intensive to keep pace! Ami minket illet, Pontorsonban álltunk meg, a « Le Grillon »-ban vagyis a Tücsökben ebédeltünk (a városházával szemben). A város lakói a fő kliensek, ami jó jel ! Több útikalauz is ajánlotta, az árak nagyon is elfogadhatók. Amikor megérkeztünk, az étterem már tele volt. A pincér (egyben tulajdonos) igazi sportember, egyik asztaltól szaladt a másikig, pihenőidő nélkül, hogy minden rendelést felvehessen s mindenkit időben kiszolgálhasson! A konyhában szintén pörögtek, hogy a ritumust követhessék !

Le restaurant propose des viandes et des crêpes. Les plats sont soignés et bien préparés. Nous avons pris une bavette, une galette périgourdine, une crêpe au caramel et au beurre salé et une autre au chocolat blanc avec le supplément chantilly (offert gracieusement). Nous avions pris du Chouchen en apéritif (fameux) et une petite bouteille de cidre pour accompagner le repas.
The restaurant offers meat and pancakes. The food is well prepared and cared for. We took a bib, a Perigord pancake, a caramel and salted butter pancake and another with white chocolate with chantilly supplement (available free this time). We had taken a Chouchen in aperitif (famous) and a small bottle of cider to accompany the meal. Az étterem sülteket és sós vagy édes palacsintákat kínál. A tálak gondosan rendezettek, szépen prezentáltak. Mi egyrészt marhasültet rendeltünk, illetve sós palacsintát, majd sós vajjal készült karamellával s fehér csokival töltött palacsintát (amihez ingyen szolgáltak többlet tejszínhabot). Aperitifként Chouchennt kértünk (nagyon finom), s egy kis almabort az ételekhez, kísérőként.

C'est vraiment une bonne adresse. Nous avons eu un bon repas pour un prix très raisonnable. Si vous n'êtes pas trop pressés, n'hésitez pas à venir au "Grillon". It's really a good address. We had a good meal for a very reasonable price. If you are not too pressed, feel free to come to the "Grillon". Tényleg jó étterem, finomat ettünk és még csak nem is került sokba. Ha van idejük, látogassanak el ide, próbálják ki a „Le Grillon”-t !


Enikö & Pascal.

lundi 24 décembre 2007

Mont-Saint-Michel



Second site touristique le plus visité en France après la Tour Eiffel, le Mont Saint Michel est situé en Normandie entre Saint-Malo et Avranches. Il est encore une île lors de marées hautes à forts coéfficients (un programme est en cours pour enlever le sable qui envahit actuellement la baie). C'est aussi une commune à part
entière avec sa mairie et quelques habitants noyés au milieu des touristes. Lors de notre passage, ces derniers étaient peu nombreux, le mois de décembre est calme d'autant plus que le froid n'encourageait pas de telles visites... Les photos ci-dessous sont donc exemptes de touristes, ce qui est rare! Bien sûr, il faut visiter l'abbaye, impressionnante au sommet du mont, à partir de laquelle de belles vues sur la baie s'offrent à nous. The second most visited tourist site in France after the Eiffel Tower, is the Mont-Saint-Michel which is in Normandy between Saint-Malo and Avranches. It is still an island at high tide with strong coefficients (a program is underway to remove the sand which currently pervades the bay). It is also a fully-fledged village with a town hall and a few inhabitants drowned in the middle of the tourists. During our visit, they were only a few ones, the month of December is especially calm since the cold wasn’t good for the visits ... These photographs are often free of tourists, which is rare! Of course, you must visit the abbey, impressive at the top of Mount, from which fine views over the bay available to us. Az Eiffel torony után, a második leglátogatottabb francia hely a Mont Saint Michel, mely Normándiában, Saint Malo és Avranches között található. Jelentősebb dagály idején, a Mont Saint Michel egy sziget (folyamatban van a terv, hogy az öblöt ellepő homokot kikotorják). Ugyanakkor ez egy különálló település, saját önkormányzattal s néhány lakossal, akik fel sem tűnnek a turistaáradatban. Ottjártunkkor nagyon kevés turista volt, a december nyugodt hónap, a fagyos szél pedig elbátortalanította a legbátrabbakat is… A lenti képeken még csak nem is látni turistákat, ami igazán egyedülálló ! Érdemes megtekinteni a hegy tetején álló apátságot, ahonnan ráadásul gyönyörű kilátás nyílik a környező tájra.

Mais il convient absolument de prendre également le temps de se promener dans les ruelles adjacentes ou parallèles à la Grand Rue ou d'aller sur les remparts. Vous découvrirez ainsi aussi le village qui se cache derrière la façade touristique connue. Certaines maisons traditionnelles sont très belles et certaines ruelles sont pittoresques et très étroites! But it is imperative to take the time to walk around the parallel or adjacent streets to the Main Street or go on the ramparts. You also discover the village behind the known tourist facade. Some traditional houses are very beautiful and some streets are very narrow and picturesque! Ugyanakkor, semmiképp ne hagyjunk ki egy nyugodt sétát a kis utcácskákban, melyek labirintusként szövik be a zsúfolt szigetet. Igy ismerhetik meg igazán a települést, az igazit, mely a turista-színfal mögött bújik meg. Sok szép és régi ház látható itt, az utcák pedig néha annyira szűkek, hogy be lehet szorulni a falak közé !


L'abbaye est superbement conservée et est le fleuron de la visite du site. Construite progressivement du 8ème au 14ème siècles, elle fut occupée par des moines bénédictins qui l'ont agrandie au fil des siècles. L'île est devenue progressivement une place forte imprenable. Après la Révolution française, l'abbaye a été transformée en prison jusqu'à la seconde moitié du 19ème siècle. Ensuite, elle est devenue un monument historique et a été inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1979. The abbey is beautifully preserved and is the jewel of the site. Built gradually from 8th to 14th centuries, it was occupied by the Benedictine monks who have enlarged it over the centuries. The island has become a stronghold gradually impregnable. After the French Revolution, the abbey has been transformed in prison until the second half of the 19th century. Secondly, it has become a historic monument and has been included in UNESCO's World Heritage in 1979. Az apátság rendkívül jól konzerválódott, s a látogatás fénypontja. A VIII. Es XIV. század között folyamatosan épült, bővült, s bencés szerzetesek lakták. A sziget sajátossága, hogy katonai szempontból bevehetetlen. A francia forradalom idején börtönné alakították, s az is maradt egészen a XIX. század közepéig. Majd emlékművé lett nyilvánítva, s 1979-ben a világörökség részévé lett.



Voici quelques vues prises lors de la visite avec le magnifique cloître, le réfectoire avec ses rangées de table, la salle des Hôtes avec ses grandes cheminées, la crypte des grands piliers (massifs), ... Here are some views taken during the visit : the beautiful cloister, refectory with its rows of tables, room guests with its large fireplaces, the crypt of the main pillars (massive), ... Ime néhány kép a csodás kolostorral, a refektóriummal (és a szépen sorba állított asztalokkal), a fogadóterem és annak kandallói, a nagy pillérek kriptája (nem igazi kripta)…


..., l'ossuaire où se trouve désormais une énorme roue qui permettait de monter des marchandises à l'abbaye, la chapelle Saint Etienne, le promenoir (la photo avec le point rouge au milieu), et enfin la salle des chevaliers (qui était le scriptorium des moines, avec ses nombreux piliers). ..., the ossuary welcome now a huge wheel that allowed somethings to rise at the Abbey, the chapel Saint Etienne, the walkway (the photo with the red dot in the middle), and finally the hall of the Knights (that was the scriptorium of the monks, with its many pillars). … az osszuárium (a halottak megmaradt csontjait itt tárolták), ahol ma már egy nagy kerék áll, amit az apátság az élelmiszer felhúzatására használt ; a Szent István kápolna, a sétáló (fénykép, egy piros ponttal a közepén), az oszlopokkal teli lovagterem (ami régen a szerzetesek szkriptóriuma volt, itt másolták a kódexeket stb.)


Enikö & Pascal.

Côte de Granit rose à Tregastel - Tregastell


Nous sommes maintenant sur la côte de la Manche, le long de la Côte de Granit rose à Trégastel. Il existe 3 côtes de granit rose dans le monde, l'une en Chine, une autre en Corse et celle-ci, dans le Trégor en Bretagne. We are now on the coast of the English Channel, along the Cote de Granit rose at Trégastel. There are 3 coast of pink granite in the world, one in China, one in Corsica and here in the Trégor area in Brittany. Tregastelben járunk, a La Manche csatorna mentén, a rózsaszín gránit parton. Három rózsaszín gránit part létezik a világon : egy Kínában, egy Korzikán és itt, a Tregor vidékén, Bretagne-ban.


Le granit a vraiment une teinte rosée, amplifiée par le coucher du soleil comme en attestent les photos (c'est vraiment le bon moment de la journée pour voir ce site). Les blocs ont été érodés par la mer et par le vent, ce qui a provoqué ce paysage si particulier. The granite is really pink, amplified by the sunset as evidenced on the pictures (it is really a good time of the day to see this site). The blocks have been eroded by the sea and by the wind, causing this so special landscape. A gránitnak tényleg vöröses színe van, melyet, ahogy a képek is tanusítják, a lenyugvó Nap méginkább felerősít (a naplemente tényleg a megfelelő pillanat a hely megtekintéséhez). A kőtömböket a tenger eróziója és a szél formált mindenféle, különleges formára, s ez az ami ezt a helyet ilyen csodássá teszi.


Nous avons longé la côte à Tregastel, le long du "sentier des douaniers" et avons fait le tour de l'île Renote. La Côte de Granit rose continue plus à l'est, jusqu'à Louannec. We have along the coast at Tregastel, along the "customs path" and have walk around the Renote island. La Cote de Granit Rose continues further eastern to Louannec. Tregastelben, végigsétáltunk a part mentén, az ún. « Vámtisztek ösvényén », s széjjelnéztünk Rentote szigetén is. A rózsaszín gránit partja továbbnyúlik, egészen Louannec városáig.

Enikö et Pascal.

PS: 100ème message sur ce blog ! 100 messages on this blog!