mardi 30 septembre 2008

Paris - La Tour Eiffel


Voici, avec un peu de retard, l'article sur la Tour Eiffel. Après avoir parcouru l'avenue Kléber sur toute sa longueur, j'arrive au Trocadéro. L'esplanade des Droits de l'Homme est un lieu bien connu pour avoir une vue sur la tour. Progressivement, la nuit arrive et les éclairages nocturnes apparaissent... Here is, with a little delay, the article on the Eiffel Tower. After walking on Avenue Kleber its entire length, I arrived at the Trocadero. The "Esplanade des Droits de l'Homme" is a well-known place for having a view on the tower. Gradually, the night arrives and the night lights appear on this one...



La vue est jolie à proximité du Pont d'Iéna. Actuellement, la tour revêt un éclairage spécial très réussi à l'occasion de la présidence française de l'Union Européenne. The view is beautiful close to the Pont d'Iena. Currently, the tower lighting is very successful and celebrate at the French presidency of the European Union.



L'édifice est ouvert jusqu'à 23h45, il n'y a donc aucune difficulté à la visiter après le travail pour avoir une vue nocturne unique sur Paris. Le prix d'entrée, pour aller au 3ème étage, est de 12€. C'est un investissement, mais c'est aussi une expérience et une visite incontournable! The building is open until 23h45, so there is no difficulty to visit after work for a night sight on Paris. The entrance price to go to the 3rd floor, is at 12 €. It is an investment, but also an experience and a great visit!

Un premier ascenseur permet d'accéder au second étage (à 116 mètres de hauteur). Déjà, la vue est superbe. La photo ci-dessous montre le Trocadéro d'où ont été prises les deux premières photos de ce message. A first lift provides an access to the second floor (at 116 meters high). Already, the view is superb. The photo below shows the Trocadero where were taken the first two photos of the message.


Voici d'autres vues depuis cet étage. Vous pouvez voir l'Arc de Triomphe, la Seine, les Invalides, le parc du Champs de Mars et l'École Militaire. Here are other views from this floor. You can see the Arc de Triomphe, the Seine, the Invalides, Parc du Champs de Mars and the Ecole Militaire.



Un petit zoom sur l'École Militaire. A small zoom on the Ecole Militaire.



A l'issue d'une trentaine de minutes d'attente, je prends un second ascenseur pour aller au 3ème étage à 276m de hauteur. Les vues sont encore plus impressionnantes. La traînée bleue sur la première photo correspond à la lumière du phare de la tour. After a half hour wait, I take a second elevator to go to the 3rd floor at 276m high. The views are even more impressive. The drag blue on the first photo is the light of the tower.



C'est la première fois que je montais au 3ème étage de la tour de nuit. This is the first time that I go to the 3rd floor of the Tower at night.



Il y règne une ambiance insolite. Il est vrai qu'il y a du monde mais la bonne humeur, la joie sont de mise! Cela m'a frappé. A noter qu'il était possible de célébrer ce moment avec une coupe de champagne (moyennant finances). There is a strange atmosphere at this level. It is true everybody has good humor, joy is everywhere here! Note that it was possible to celebrate this moment with a glass of champagne (with some money).



Une dernière vue sur la Seine et l'Arc de Triomphe. A final view on the Seine and the Arc de Triomphe.



Les photos précédentes ont montré des vues exceptionnelles sur la tour et la capitale, mais elles restent finalement assez classiques. Pour retrouver une autre ambiance, plus intime dans la tour, j'ai pris les escaliers depuis le deuxième étage jusqu'à la terre ferme. L'éclairage actuel, provisoire est vraiment très réussi, il offre une ambiance insolite de nuit et surtout, sur ce cheminement, nous sommes presque seuls avec la tour. The previous photos have shown exceptional views from the tower and on the capital, but they remain quite conventional. To find another atmosphere, more intimate in the tower, I took the stairs from the second floor to the ground. The current lighting, temporary and very successful, offers an unusual atmosphere at night and especially on this moment, we are almost alone with the tower.



La vue ci-dessous a été prise depuis le premier étage, presque vide de visiteur à l'approche de 22 heures. The view below was taken from the first floor, almost empty from visitors to approach 22 hours.



D'autres photos de cette ambiance si particulière qui met tellement bien en valeur la structure de la Tour Eiffel. Some additional photos of this special atmosphere which show very well the structure of the Eiffel Tower.



Une dernière vue prise dans l'escalier... A last shot on the stairs...



Ce message serait incomplet sans deux vues qui montrent la Tour avec son scintillement qui est programmé au début de chaque heure pendant 10 minutes! This message would be incomplete without two views which show the Tower with its flickering which is programmed at the beginning of each hour for 10 minutes!



Personnellement, je ne me lasserai jamais de visiter la Tour Eiffel. Je vous conseille vivement la visite en nocturne avec une portion de visite par les escaliers si vous en avez la possibilité. Je suis resté dans la tour pendant 1h30. Personally, I alway like visit the Eiffel Tower. I urge you a visit at night with a portion by stairs if you have the opportunity. I stayed in the tower during 1h30.

Pascal
.


PS : la SETE ne m'a jamais répondu pour savoir sur je pouvais diffuser ces photos, sachant qu'elles ne sont évidemment pas à but commercial. J'espère qu'il y a un peu de tolérance de leur part sur ce sujet. The SETE (Tour Eiffel Society) had never answered to me to determine if I could put these photos here, knowing they are obviously not for profit. I hope that there is a little tolerance from the Society on this topic.


vendredi 26 septembre 2008

Crouy-sur-Cosson

En attendant de pouvoir vous présenter la seconde partie des photos à Paris (message différé en raison de quelques interrogations concernant le droit à l'image de la Tour Eiffel lorsqu'elle est illuminée), voici quelques photos prises lors d'un randonnée autour du village de Crouy-sur-Cosson. Before submitting the second part of the photos in Paris (message delayed because of some questions concerning the right to the image of the Eiffel Tower when it is illuminated), here are some pictures taken during a walk around the Crouy village-sur-Cosson.

Ce village est voisin du domaine national de Chambord. Il est donc à la limite entre les paysages de la Vallée de la Loire et les ambiances typiques de Sologne. This village is next to the national domain of Chambord. It is therefore at the boundary between the landscapes of the Loire Valley and typical atmosphere of Sologne.

Le parcours est sans difficulté particulière, mais finalement, ne montre que des paysages assez classiques et sans grandes originalités. The course is without difficulty, but has only conventional scenery without a lot of originalities.

Voici néanmoins quelques photos prises lors de cette marche qui permettent de retranscrire les ambiances vécues ce samedi. Nevertheless some pictures taken during this walk which can recreate the atmosphere experienced on this Saturday.

Enikö & Pascal


mardi 23 septembre 2008

Paris - Des Invalides à l'Arc de Triomphe

Source : Wikimapia

Ce lundi 15 septembre au soir, le ciel couvert n'était pas vraiment idéal pour prendre des photos... On Monday september 15th, the sky was not really beautiful for taking pictures...

En réalité, je suis parti du musée d'Orsay, mais les premières photos concernent la cathédrale Saint-Louis-des-Invalides. Napoléon (sauf son coeur et son estomac) repose sous le dôme de l'édifice en compagnie de ses deux frères. Le dôme culmine à 107m. In fact, I left from the Orsay Museum, but the first photos concern the Cathedral of Saint Louis of the Invalides. Napoleon (except his heart and stomach) lies beneath the dome of the building with his two brothers. The dome rises to 107m.



Puis j'arrive à l'école militaire, dans le prolongement du Champs de Mars. Elle accueille (notamment) le collège inter-armée et quelques services du Ministère de la Défense. Then I come to the military school, in front of the Champs de Mars park. It hosts (including) the inter-army college, some departments of the Ministry of Defense.

Le Champs de Mars est un jardin public d'environ 25 ha, situé entre la Tour Eiffel et l'Ecole militaire. Evidemment, le point de vue sur la tour est bien sûr remarquable depuis le parc. Champs de Mars is a public park about 25 ha located between the Eiffel Tower and the military school. Obviously, the point of view on the tower is of course remarkable since the park.



Dommage que le ciel soit si gris... It is a pity that the sky is so gray ...



Après être passé rapidement à l'hôtel (qui était donc situé près de la Tour Eiffel), j'ai pris le métro pour aller à l'Arc de Triomphe (de l'Etoile). Le monument, qui est une initiative de Napoléon, est situé à l'intersection de 12 avenues dessinées par le Baron Hausmann (dont l'avenue des Champs-Elysées et l'Avenue de la Grande Armée). De nos jours, il appartient à l'Etat. After passing quickly to the hotel (which was located near the Eiffel Tower), I took the subway to go to the Arc de Triomphe (de l'Etoile). The monument, which is an initiative of Napoleon, is located at the intersection of 12 avenues designed by Baron Hausmann (hence the Avenue des Champs-Elysees and the Avenue de la Grande Armee). Nowadays, it belongs to the state.


Source : Wikimapia

Moyennant finances (9€), il est possible de monter sur le toit de l'édifice. D'une hauteur de 50m, une belle vue nous est offerte sur les alentours et les 12 avenues. La photo de gauche ci-dessous montre l'avenue de la Grande Armée, celle de droite montre la vue vers la Tour Eiffel. With some money (9 €), it is possible to go onto the roof of the building. At a height of 50m, a beautiful view is offered to us on the area and on the 12 avenues. The left photo below shows the Avenue de la Grande Armee, the right shows the view to the Eiffel Tower.



Bien sûr, de là-haut, il y a tout le loisir d'admirer (la circulation de) l'avenue des Champs-Elysées! A noter que le premier immeuble à gauche au début de l'avenue est l'ambassade du Qatar! Of course, up there, there is time to admire the (traffic) Avenue des Champs-Elysees! Note that the first building left at the top of the avenue is the embassy of Qatar!





La tombe du soldat inconnu est sous l'arc, j'ai pu apercevoir, vers 18h30, des anciens combattants raviver solennellement la flamme éternelle en mémoire des soldats morts au combat. The tomb of the unknown soldier is under the arch, I could see, at 18.30, veterans solemnly rekindle the eternal flame in memory of our soldiers killed in combat.

L'arc est au centre de la place de l'Etoile cernée par les 12 avenues qui se rencontrent. Cela génère une circulation assez soutenue (périlleuse?) autour de l'édifice. Pour y accéder et éviter tout accident malheureux, il convient d'emprunter des souterrains depuis l'avenue des Champs-Elysées ou l'avenue de la Grande Armée. The arc is central to the Place de l'Etoile surrounded by the 12 avenues meet. This generates a fairly sustained movement (perilous?) around the building. To access and avoid any unfortunate accident, it is necessary to borrow an underground from the Avenue des Champs-Elysees and the Avenue de la Grande Armee.


Après cette visite, direction : le Trocadéro puis la Tour Eiffel (qui fera l'objet du message suivant), à pied via l'avenue Kléber. J'ai d'ailleurs pu admirer une belle occasion durant cette petite marche (environ 1,5 kilomètre). After this visit, direction: the Trocadero and the Eiffel Tower (which will be in the next message), by walking through the Avenue Kleber. I also admired a great opportunity during this short walk (about 1.5 km).

Pascal.