dimanche 24 juin 2007

141R840


La belle 141R840 superbement restaurée par l'association AAATV Centre / Val de Loire (basée à Orléans) était de passage aujourd'hui à la gare d'Amboise. Voici quelques photos permettant d'apprécier la beauté de ce patrimoine ferriviaire. Elle a été fabriquée en 1946 par les Américains. The beautiful 141R840 superbly restored by the association AAATV Centre /Loire Valley (based in Orleans) was today at the railway station of Amboise. Here some photographs to appreciate the beauty of this inheritance ferriviaire. It was manufactured in 1946 in the States.

A l'arrivée en gare d'Amboise. The arrival at the railway station of Amboise :


La locomotive s'arrête pendant de longues minutes pour que ses passagers puissent la photographier ou embarquer (selon les cas). The engine stops during long minutes:


Détail de la machine. Detail of the machine:


Puis, c'est leur du départ, pour aller à Tours, puis à Azay le Rideau. Then, it is the departure, to go to Tours, then in Azay le Rideau:


Pascal.

Rame TGV Atlantique n°307

Voici une photo d'une rame d'un TGV Atlantique prise à l'occasion de la randonnée à Chançay (la ligne à grande vitesse traverse cette commune). Here a photograph of an Atlantic TGV catch at the time of the excursion at Chançay (the high speed line crosses this commune).

Cette rame roule en direction de Tours / Saint-Pierre des Corps ce 23 juin à 15h33. Je ne sais pas si elle va s'arrêter à cette gare ou si elle va prendre le contournement de Tours. La ligne a été construite en 1991. A Chançay, et dans le Vouvrillon en général, elle passe proximité de territoires viticoles importants. C'est la raison pour laquelle un tunnel a été creusé sous le côteau de Vouvray. This train goes in direction of Tours/Saint-Pierre des Corps this June 23 at 15h33. I don't know if it will stop at this railway station or if it will take the skirting of Tours. The line was built in 1991. In Chançay, and in Vouvrillon area in general, it passes proximity of important wine territories. This is why a tunnel was dug under under the vines of Vouvray.

Pascal.

Chançay


Ce samedi, j'ai fait une marche de 15km à l'est de Chançay (en moins de trois heures). Chançay est un village de 1000 habitants au coeur du Vouvrillon. L'origine du village remonte à la période gallo-romaine. L'église, non visible lors de ce parcours de randonnée pédestre, date de 1789 et a été aménagée dans une grande aux dîmes. Cependant, le début de la promenade permet d'admirer la paisible rivière de la Brenne. A noter la présence de deux lavoirs en vis-à-vis au bord d'un ruisseau à la sortie du village. This Saturday, I did a walk of 15km in the eastern of Chançay (in less than three hours of walk). Chançay is a village of 1000 inhabitants in the middle of Vouvrillon area. The origin of the village goes back to the Gallo-Roman period. The church, non visible during this walk, was built in 1789. However, the beginning of the walk makes it possible to admire the peaceful river of la Brenne. To note the presence of two laundrettes in opposite at the edge of a brook at the exit of the village.


Après 3 ou 4 kilomètres de marches, nous arrivons sur le coteau sur lequel les vignes abondent! Elles sont très bien entretenues et remplissent le paysage jusqu'à l'horizon. Nous sommes dans les vins d'appellation de Vouvray. After 3 or 4 kilometers of walk, we arrive on the slope on which the vines abound! They are very well maintained and fill the landscape to the horizon. They will give the wines of Vouvray.


Je quitte provisoirement les vignes pour progresser plutôt à travers des bois et des champs en faisant diverses rencontres, telle cette chèvre appartenant à un village de vacances et des vaches (toujours aussi curieuses). Je passe également à proximité de Montfort, un ancien manoir fortifié et ancien fief du 16ème siècle. I leave temporarily the vines to progress through the woods and fields by making various meetings, such this goat belonging to a holidays village and some cows (always also curious). I also pass near Montfort, an old manor and former stronghold of the 16th century.


Sur le chemin du retour, les vignes sont de nouveaux présentes, toujours très nombreuses. A la fin de la promenade, une vision lointaine du château de Valmer est possible. Ce dernier peut être visité pour y découvrir ses différents jardins. On the way of the return, the vines are again present, always so numerous. At the end of the walk, a small vision of the castle of Valmer is possible. This last can be visited to discover his various gardens.


Pascal

samedi 23 juin 2007

Tauxigny

Jeudi soir (entre deux averses), j'ai fait une petite randonnée de 7 km à Tauxigny, plus exactement au nord de ce village le long de la vallée de l'Echandon, le petit ruisseau local. Tauxigny compte environ 1000 habitants et est surtout connu en Touraine par la présence de l'observatoire astronomique départemental à proximité du bourg. On Thursday evening (between two showers), I did a small excursion of 7 km at Tauxigny, more exactly in the northern of this village along the valley of Echandon, the small local brook. Tauxigny counts approximately 1000 inhabitants and is especially known in Touraine by the presence of the small departmental astronomical observatory near the borough.

La première partie de la randonnée parcourt le fonds de la vallée de l'Echandon, le long du ruisseau. Différents moulins à eau sont répartis le long du chemin (encore assez boueux par endroit alors que l'on est au mois de juin, ce qui est révélateur de la météo actuelle). Les paysages sont pittoresques et agréables, quelques canards sont audibles mais aussi très farouches. The first part of the excursion traverses the funds of the valley of Echandon, along the brook. Various water mills are distributed along the way (still rather muddy). The landscapes are picturesque and pleasant, some ducks are audible but also very savage.


J'en ai profité pour revoir (de loin) l'observatoire astronomique qui possède deux coupoles et des plateaux bétonnés pour installer d'autres instruments si nécessaire. I benefitted to re-examine (by far) the astronomical observatory which has two cupolas and of some places to install other instruments if necessary.



Au retour, le chemin longe des champs de céréales et quelques fois les traverse lorsque l'exploitant agricole a labouré le chemin! C'est la pleine campagne ici, un petit lapin et un chevreuil ont surgi lors de mon passage (bien trop vifs pour être photographiés). At the return, the way skirts the fields of cereals and some times the cross them when the farmer plowed the way! It is the full countryside here, a small rabbit and a roe-deer emerged at the time of my passage (too sharp to be photographed).


Tauxigny est un village "en pente". Différentes fontaines sont réparties dans le bourg. La ma
irie est typique, le clocher de l'église caché derrière des maisons et des voitures date du 15ème siècle. Tauxigny is an old village. Various fountains are distributed in the borough. The town hall is typical, the bell-tower of the church hidden behind of the houses and the cars dates from the 15th century.


Pascal.

P.S. : Enikö est bien arrivée en Hongrie après un voyage sans histoire (excepté un petit cafouillage sans répercussion à Orly).


dimanche 17 juin 2007

Songes et Lumières

Songes et Lumières est le nom du spectacle nocturne du (magnifique) Château d'Azay le Rideau (au sud-ouest de Tours). En pratique, il s'agit davantage d'un parcours nocturne puisque les visiteurs sont invités à découvrir différents univers dans le parc et sur le château. Songes et Lumières is the name of the night spectacle of the (splendid) Castle of Azay le Rideau (in the south-western of Tours). In practice, it is more about a night course because the visitors are invited to discover various universes in the park and on the castle.

Il faut attendre que la nuit arrive (pas avant 22h30 au mois de juin...) pour que les projections commencent réellement. Certaines sont très belles sur le château, très bien mis en valeur. Dans le parc, d'autres séquences sont organisées par des jeux de lumières et de formes ainsi que des jeux de vapeurs (plus ludiques). Des murmures sont audibles par endroits tandis que de la musique est diffusée avec certaines projections. A the beginning, you must wait for the night (not before 22h30 in June…) when the projections really start. Some are very beautiful on the castle, very well emphasized. In the park, other sequences are organized by sets of lights and forms as well as sets of vapors (more ludic). Murmurs are audible by places while music is diffused with certain projections.

Il est nécessaire de faire plusieurs fois le tour du château pour apprécier les différentes séquences, pour plusieurs raisons: d'abord nombre de touristes ne font qu'un seul tour si bien qu'il est plus facile de faire des photos lors de votre second passage. Ensuite, avec l'arrivée progressive de la nuit, l'ambiance dans le parc change également et le parcours devient presque un jeu de piste lors de la nuit noire. It is necessary to make several times the turn of the castle to appreciate the various sequences, for several reasons: many tourists do only one turn so that it is easier to make photographs at the time of your second passage. Then, with the progressive arrival of the night, environment in the park also changes and the course becomes almost a play of track at the time of the black night.

Ce spectacle nocturne est organisé de juin à septembre (tous les soirs en juillet et en août, sinon les week-ends). Il commence une demi-heure plus tôt à partir du mois d'août. Le prix d'entrée est de 9€ (un peu trop cher!), certaines lumières doivent aussi être remplacées sur la rivière à proximité du château. This night spectacle is organized from June to September (every evening in July and August, if not during the weekends). It begins half an hour earlier as from August. The entrance fee is of 9€ (a little too expensive!), certain lights must also be replaced on the river near the castle.

Pascal.

La Tasciaca


A Saint-Aignan-sur-Cher, il est possible de naviguer sur la rivière du Cher à bord du bateau promenade la Tasciaca. Ce bateau est géré par une association basée à Thésée à quelques kilomètres de Saint-Aignan. Tasciaca est l'ancien nom romain de Thésée. At Saint-Aignan-sur-Cher, it is possible to sail on the river Le Cher on board of the boat La Tasciaca. An association based at Thésée at a few kilometres from Saint-Aignan manages this boat. Tasciaca is the old Roman name of Thésée.

L'embarquement se fait sur les quais à Saint Aignan. La promenade dure 1h vers l'amont de la rivière. Dans une ambiance calme est reposante, il est possible d'admirer la faune sur les rivages ainsi que de nombreux pécheurs... Les accompagnateurs à bord expliquent tous ces éléments ainsi que de nombreuses anecdotes historiques sur le Cher à Saint Aignan. You can find the boat along the Saint Aignan quays. You stay 1h on the river upstream of the city. In a calm and resting environment, it is possible to admire fauna on the shores, and many sinners… The guides on board explain all these elements as well as many historical anecdotes on Le Cher river in Saint Aignan.

La balade coûte 8€, ce qui est raisonnable. A noter que l'association gérant le bateau organise habituellement des promenades depuis la ville de Montrichard. Mais comme les barrages à aiguilles sont parfois détruits sur le Cher, la navigation est devenue impossible dans ce secteur... Strolls costs 8€, which is reasonable. It should be noted that association, which manage the boat organizes usually another boat from the town of Montrichard. Nevertheless some dams are destroyed on the river and the navigation became impossible in this sector…

Pascal.


samedi 16 juin 2007

Saint Dyé sur Loire


Mardi soir, nous avons fait une randonnée à Saint Dyé sur Loire. Ce village d'environ 1000 habitants est situé en amont de Blois le long de la Loire (rive sud). Le centre-bourg est en travaux depuis des mois, mais ça commence a être beau. Le village a 1500 d'histoire et son nom renvoie à celui d'un ancien ermite nommé Déotadus Dié. Le bourg a été longtemps fortifié, quelques tours demeurent visibles. Tuesday evening, we did an excursion towards Saint Dyé sur Loire. This village of approximately 1000 inhabitants is located upstream of Blois along the Loire River (on the southern bank). The center-borough is in work since months, but it begins to be beautiful. The village has 1500 of history and its name returns to a former hermit named Déotadus Dié.

La promenade commence à côté de l'église, très imposante pour un village de 1000 habitants. Très rapidement, l'itinéraire longe le fleuve de la Loire et les vues sont superbes avec la fin du jour. Ce lieu est un ancien port où étaient débarquées les pierres qui ont servi à la construction du château de Chambord (5 km plus au sud). The walk starts beside the
church, very imposing for a village of 1000 inhabitants. Very quickly, the route skirts the river of the Loire and the sights are superb with the end of the day. This place is an old port where the stones which were used for construction of the castle of Chambord (5 km more in the south) were unloaded.


En quittant le village, le parcours continue au milieu des champs et à proximité de la forêt bordant le parc de Chambord (dont le mur est visible à un moment). Il est possible de voir les ruines de la ferme de Bois-Maçon, où le peintre Marc Chagall cacha ses oeuvres durant la seconde guerre mondiale. By leaving the village, the course continues in the middle of the fields and near the forest bordering the park of Chambord (of which the wall is visible at one moment). It is possible to see the ruins of the farm of Bois-Maçon, where the painter Marc Chagall hid his works during the second world war.


Le retour vers le village permet d'admirer divers beaux paysages pendant le crépuscule, puis de retrouver les bords de Loire et l'église de Saint Dyé sur Loire. The return towards the village makes it possible to admire various beautiful landscapes during the twilight, then to find the edges of the Loire and the church of Dyé Saint sur Loire.



Pascal.