mardi 30 juin 2009

Zoo de La Flèche


Oui, nous sommes en retard en ce moment! Donc voici quelques images illustrant notre visite au zoo de La Flèche, il y a une dizaine de jours. Ce zoo est situé à côté de la ville de ... La Flèche, au nord-est de l'agglomération d'Angers. Yes, we are a little late nowadays! So you discover some pictures concerning our visit to the zoo of La Flèche about ten days ago. This zoo is located near the city of ... La Flèche in the north-eastern of the city of Angers.

Il a été créé en 1947. C'est, d'après la brochure à 5€, l'un des 5 plus grands zoos de France. Nous ne sommes pas en mesure de vérifier cette affirmation, mais d'après nos maigres connaissances sur le sujet, il n'occupe pas la première et la seconde place du podium (avec les zoos de La Palmyre et le zoo de Beauval, manifestement plus vastes). It was created in 1947. Therefore, according to the brochure at €5, it is one of the 5 biggest zoos in France. We are not able to verify this assertion, but from our limited knowledge on the subject, it does not occupy the first and second place on the podium (with the zoo of La Palmyre and the Zoo of Beauval, clearly larger).

Néanmoins, c'est un zoo qui nécessite environ 4h de visite pour en faire le tour, ce n'est déjà pas si mal. Nous avons noté de nouveaux enclos superbement aménagés depuis notre dernière visite. Les flamands sont les premières stars visibles, en plein dynamisme (nous n'avons pas eu la possibilité de pousser discrètement la bête). However, it is a zoo which requires 4 hours of visit, which is not so bad. We noted new beautifully landscaped in new enclosures since our last visit. The Pink Floyd are the first visible stars, in full resting (we have not had the opportunity to push the beast).



Ce n'était pas très chouette de la laisser toute seule dans sa grange celle-là! L'oiseau bleu à côté était dans le nouvel enclos des sakis (très réussi et magnifique). The owl was alone! The blue bird was in the new area for the sakis (very successful and beautiful).



Les girafes étaient très expressives, léchaient les murs de leur maison et lançaient de beaux sourires aux visiteurs. The giraffes were very expressive, licking the walls of their house and throwing their beautiful smiles to the visitors.



Celui-là (kangourou), nous n'avons pas osé l'interpeller, un tel moment de béatitude, cela se respecte! This one (an Australian kangaroo), we did not disturbed him in this moment of bliss, which must be respected!



A vous de trouver l'animal sur la première photo ci-dessous. Les grizzlys tournaient et tournaient encore dans leur vaste enclos. Les chats pécheurs étaient plus calmes mais aussi joueurs (ils jouaient avec une feuille d'arbre qu'Enikö leur passait sous le grillage). You have to find the animal on the first picture below. Grizzlies still turning and turning in their large enclosures. The Fishing Cats were calmer but also players.



Ci-dessus, un watussi et 2 marmottes. Above, a Watussi and 2 marmots.



Les ours blancs sont de véritables stars, car il est possible de les voir nager dans leur bassin. Polar bears are real stars because it is possible to see them swimming in their pool.




Ci-dessous, un superbe lama, un capybara, deux fennecs et un couple d'aras. Below is a superb lama, a capybara, two fennecs and a pair of macaws.



Les éléphants n'étaient pas de bonne humeur le jour de notre visite, du coup, ils ont été privés de nourrissage public! Elephants were not in a good mood during the day of our visit, so, they have not feeding with the public!



Le zoo comprend certaines parties thématiques: bush australien, marine world, pampa d'argentine... Vous pouvez aussi assister à différents spectacles avec les otaries, des rapaces, ou des perroquets. The zoo includes some thematic parts: Australian bush, marine world, the Argentine pampas ... You can also attend various shows with sea lions, birds of prey, or parrots.

La zone de restauration est située au centre du zoo. Il y a de la nourriture à tous les prix. The restoration area is located in the center of the zoo. There was food at every price.

C'est une visite agréable et variée. Le parc est ouvert de mars à janvier de chaque année. L'entrée pour les adultes est à 17.50€ et pour les enfants à 14€. La visite d'un zoo est toujours un investissement, heureusement que plusieurs heures sont nécessaires pour en faire le tour. It is a pleasant and varied visit. The park is open from March to January of each year. Entrence fee for adults is €17.50 and for children €14. Visiting a zoo is always an investment, fortunately you need several hours to visit all the parts

Enikö & Pascal

vendredi 19 juin 2009

Château du Rivau


Le château du Rivau est un château médiéval superbement restauré (10 années de travaux) situé à proximité de la ville de Chinon, dans le sud-est de la Touraine. Dans le passé, il appartenait à la famille des Beauvau (Comtes d'Anjou), Jeanne d'Arc est passée par là, de même que le grand chambellan de Charles VII. Au XXème siècle, le château a été la propriété de différents artistes. Nous vous invitons à aller sur le site Internet du château pour avoir tout l'historique. The Castle of Rivau is a beautifully restored medieval castle (after 10 years of work) located near the city of Chinon, in the south-eastern of the Touraine. In the past, he belonged to the family of Beauvau (Count of Anjou), Jeanne d'Arc has happened here, and the great chamberlain of Charles VII too. In the twentieth century, the castle was owned by various artists. We invite you to go on the website of the castle for the entire history.

Nous sommes allés au château lors des journées bio (un marché bio avec des producteurs et aussi des fouées!). Hélas, la météo n'était pas formidable avec un temps pluvieux durant l'après-midi. mais nous avons néanmoins visité le château et ses remarquables jardins. We went to the castle during the bio day (an organic market with some producers). Unfortunately, the weather was not great with some rain during the afternoon. but we have visited the castle and its impressive gardens nevertheless.

Les quelques salles du château abritent des oeuvres d'art et une belle collection d'art cynégétique (voyez le bel animal exposé ci-dessous!). La salle à manger du festin de Balthazar a une peinture à l'huile relatant cet événement. The few rooms of the castle welcome some works of art and a beautiful collection of game art (see the beautiful animal below!). The dining room of the feast of Balthazar has an oil painting to this event.



Mais dès que cela était possible, nous sommes allés dans les superbes jardins (biologiques) du château. Ils sont à thèmes, selon les légendes du moyen âge. But as soon as possible, we went into the beautiful (biological) gardens of the castle. They are themed according to the legends of the Middle Ages.



Ainsi, le labyrinthe végétal ci-dessous est le "jardin d'Alice au Pays de Rivau", une scène était aménagée avec des personnages élaborés avec des pots de fleurs, tandis que la troisième photo vous montre le "Phénix" (volière). Thus, the plant labyrinth below is the "garden of Alice in Rivau", a garden was built with some original characters, while the third photo shows the "Phoenix" (aviary).



Les jardins sont vraiment superbes avec de nombreuses variétés de fleurs. The gardens are really beautiful with many varieties of flowers.



Les abeilles profitent des fleurs tout comme les visiteurs! Bees enjoy the flowers too!



La vue sur le château est très belle avec la rangée d'alliums au premier plan. The view of the castle is beautiful, with the row of alliums first.



Des alliums que l'on retrouve sur la seconde photo ci-dessous. Les écuries sont sur la troisième photo, elles aussi sont magnifiquement restaurées. Theses allium are also on the second picture below. The stables are on the third photo, they are also beautifully restored.



Malgré la pluie, c'était une visite très agréable. Les jardins et le château méritent d'être vus. Dommage qu'ils ne soient pas plus connus. Le prix d'entrée est de 8€, 6€ pour les enfants de 5 à 16 ans, ce qui est très raisonnable. Il y a également un tarif préférentiel pour les familles nombreuses et les étudiants. Le château est ouvert de Pâques au début du mois de novembre.Despite the rain, it was a very pleasant visit. The gardens and the castle should be seen. It is a pity they are not more known. The entrance fee is €8, €6 for children of 5 to 16 years old, which is very reasonable. There is also a special entrance proce for the large families and students. The castle is open from Easter to early November.

Enikö & Pascal.


lundi 1 juin 2009

Parc floral de la Source


Le 24 mai dernier, sous un soleil magnifique mais aussi une chaleur étouffante (environ 30°c), nous sommes allés voir le parc floral de la Source, qui est situé au sud de la Ville d'Orléans. Ce parc ancien est très renommé. On May 24th, under a beautiful sun, but also with a heat (about 30°c), we went to the floral garden "La Source", which is located southern of the City of Orleans. This park is famous.

Une des sources de la rivière du Loiret, souterraine, est située dans le parc (2 autres sources sont ailleurs). On observe un bouillonnement de l'eau lorsque l'on contemple le lieu. A source of the Loiret river, underground, is located in the park (2 other sources are elsewhere). There was a flurry of water when we contemplate the place.

Il faut compter plusieurs heures pour visiter le parc. Différents jardins le composent avec chacun un thème particulier (jardin de rocaille, jardin des iris (impressionnante collection!), la grande plaine, jardin des fuchsias, le potager, une roseraie, etc.). Tous sont magnifiquement valorisés et offrent des vues et des paysages bien différents. It takes several hours to visit the park. Different gardens are there with a particular theme (rock garden, iris garden (impressive!), The vast plain, garden of fuchsias, the kitchen garden, a rose garden, etc.).. All are beautifully enhanced and offer views and very different landscapes.

Il est également possible de visiter une serre aux papillons. Ces derniers, en grand nombre, ne sont pas farouches à l'approche des visiteurs et il est ainsi aisé de les photographier. Ne pas trop se couvrir, il fait 36°c à l'intérieur de la serre! It is also possible to visit a greenhouse with butterflies. The latter, are not shy with the visitors and it is easy to photograph them. Do not cover too much, it is 36°C inside the greenhouse!

Les jeux pour les enfants sont nombreux mais regroupés dans un coin du parc. Actuellement, pour les beaux jours, matelas et parasols colorés sont disséminés dans la prairie du parc pour se reposer (un bonne idée). Games for the children are vumerous but clustered in a corner of the park. Currently, for the beautiful days, mattresses and colorful umbrellas are in the meadow of the park to take a rest (a good idea)

Par contre, nous n'avons vu aucun oiseaux dans les volières. L'explication est donnée dans la photo de droite. Il faut attendre les beaux jours pour que les oiseaux reviennent! Tout dépend de la définition qu'il convient de donner à l'expression "beaux jours" bien évidemment! But we saw no birds in the aviaries. The explanation is given in the right picture in French. We must wait for the beautiful days for the birds back! It depends on the definition should be given to "beautiful days" of course!

Il est possible de trouver des rafraichissements dans le parc mais si vous souhaitez déjeuner ou lors d'une petite faim, mieux faut amener de quoi manger avec vous car seules des glaces sont proposées sur place contrairement à ce qui est mentionné dans les brochures du parc. You can find refreshments in the park but if you want lunch or have a snack, it is better to bring food with you because only ice is available on site.

Globalement, nous avons apprécié cette visite en raison de la beauté des lieux. Le parc est ouvert toute l'année. Le prix d'entrée est accessible: 6€ pour les adultes, 4€ pour les enfants de 6 à 16 ans, gratuit pour les enfants de moins de 6 ans. L'abonnement annuel est intéressant (15€ pour les adultes). Overall, we enjoyed this beautiful visit. The park is open all the year. The admission price is available: 6€ for adults, 4€ for children 6 to 16, free for children under 6 years.

Toutes photos sont dans le diaporama ci-dessous. All the photos are in the slideshow below.

Enikö & Pascal




dimanche 24 mai 2009

Huisseau-sur-Cosson


Après un superbe jeudi de l'Ascension orageux, le soleil était de retour et donc nous fîmes une promenade à Huisseau-sur-Cosson. Cette ville d'un peu plus de 2000 habitants est très proche de l'agglomération de Blois. Elle est aussi au cœur d'une collection de châteaux tels que Chambord, Cheverny, Villesavin et bien sûr Blois, pour ne citer que ceux là. After a superb Ascension thunderstorm, the sun was back for the last Friday and so, we did a walk at Huisseau -sur-Cosson. This city of just over 2000 inhabitants is very close to the city of Blois. It is also at the heart of a collection of castles (chateaux) such as Chambord, Cheverny, Villesavin and of course Blois for example.

La balade que nous avons réalisée fait une dizaine de kilomètres et parcourt la rivière du Cosson sur chacune de ses rives jusqu'au Château de Nanteuil (assez difficile à apercevoir). The tour that we did is of ten kilometers and crosses the Cosson river to the Château de Nanteuil (quite difficult to see).

Le long de la rive nord, le chemin est celui de la Loire à vélo, donc, logiquement, de nombreux vélocipèdes sont visibles sur ces quelques kilomètres. Ce qui est moins logique, c'est le nombre de voitures (assez pourries d'ailleurs) qui utilisent cet axe, à des vitesses plus ou moins élevées. C'est malheureux, on trouve une méchanceté à dire à chaque message en ce moment! Along the northern of the river, the path is the one of the Loire by bike (Loire à vélo), so, logically, many bycicle can be seen on those few kilometers. What is less logical is the number of cars which use this route.



L'église, dont les parties les plus anciennes sont du XIIème siècle est jolie et mérite d'être vue sur chacune de ses façades. The church, whose oldest parts are of the XIIth century is pretty and must be seen on each of its facades.



La mairie est également bien mise en valeur. The city hall is also beautiful.



Rapidement, nous rejoignons le chemin au milieu des champs de céréales au bord desquels sont visibles différentes fleurs dont des coquelicots et des bleuets. Soon, we reach the path in the middle of the fields of cereals where are visible different flowers including poppies and cornflowers.



La rivière du Cosson avait des difficultés à contenir les pluies orageuses de la veille. Cela ne dérangeait pas les libellules. The Cosson river has some difficulties to contain the rain of the thunderstorm of the previous day. This fact did not disturbed the dragonflies.



Voici des graines qui n'ont pas été emportées par le vent! Here are some seeds that have not been blown away by the wind!



A proximité du ranch des Marais (centre équestre), il était possible de voir ces belles roulotes et une tour. Near the ranch des Marais (riding school), it was possible to see these beautiful Roulot and a tower.



Reprenons le chemin du retour. Nous avons pu à nouveau récolter de la ciboulette sauvage ainsi que des fleurs de sureau. During the way back, we were able to harvest some chives and flowers of elderberry.



Il y avait aussi du genêt en abondance! There was also an abundance of broom!



Retour vers le village au milieu de l'orge. Nous passons devant la Croix Bourreau et devant une culture à gibier (destiné à la petite faune sauvage, elle doit être un lieu de nourriture et de refuge pendant l'hiver). Back to the village in the middle of the barley filds. We walk near the Cross of Bourreau and culture for the game (for small wildlife, it must be a place for food and shelter during the winter).



Si nous exceptons les voitures à l'aller, c'était une promenade agréable. Il faut prévoir la casquette et de l'eau en cas de beau temps car les bois sont rares sur le parcours*. Le prochain message à venir concernera le très beau parc Floral de la Source au sud d'Orléans. If we except the cars in the first part of the walk, it was pleasant. It requires a cap and water bottles under a sunny weather because the woods are rare. The next message to come will present the beautiful Parc Floral de la Source south of Orleans.

Enikö & Pascal.


* Cela peut paraître paradoxal, mais nous évitons les parcours de randonnées qui traversent des bois en été. En effet, les sentiers forestiers le long des bois privés et humides sont dangereux en raison de la présence d'insectes qui piquent méchamment! C'est le cas des sentiers herbeux et étroits. Pour s'en prémunir, il faut se badigeonner d'anti-moustique type "cinq sur cinq" (les insectes en question se poseront sur les bras et jambes mais rechignent en général à piquer) et surtout marcher vite, très vite! Dans les forêts domaniales, le phénomène est moins marqué car ces forêts sont bien entretenues et possèdent souvent de larges sommières et chemins de terre qui sont moins favorables à la présence de ces insectes.


jeudi 21 mai 2009

Festival international des jardins de Chaumont-sur-Loire


Direction Chaumont-sur-Loire pour découvrir à nouveau le Festival International des Jardins. Comme chaque année, différents créateurs de jardins viennent concevoir dans la réalité leurs pensées autour du thème annuel sélectionné. En 2009, ce thème est "Jardins de Couleur". Direction Chaumont-sur-Loire to discover the International Garden Festival. Like every year, different landscape architect imagine some gardens which go into reality around the annual theme selected. In 2009, the theme is "Gardens of Color".

La couleur renvoie à celle des plantes lorsqu'elles poussent ou lorsqu'elles sont exploitées (par exemple pour teinter des tissus). Ce sont en tout 26 petits jardins qui sont présentés aux visiteurs. Bien sur, selon les goûts et appréciations de chacun, ces jardins ont plus ou moins de succès. The color refers to the plants when they grow or when they are exploited (for example for stained tissue). A total of 26 small gardens are presented to the visitors. Of course, depending of judgments of all the people, the gardens have more or less success.

Le diaporama ci-dessous, présente des exemples de jardins. The slideshow below shows some examples of gardens.

Il faut compter deux bonnes heures pour les découvrir tous. N'oubliez pas de parcourir également "la vallée des brumes" qui se situe dans une ambiance originale et agréable lors des grandes chaleurs. A ce sujet, par beau temps, il faut bien repérer les lieux d'ombre car il ne sont pas spécialement nombreux (c'est l'inconvénient de jardins renouvelés tous les ans). C'est vraiment une visite intéressante. You need two hours to discover all of them. Do not forget to also browse the "valley of mists" which is located in an original and pleasant atmosphere during the hot weather. Concerning this subject, in good weather, we must identify the places of shadows because they are not especially large (that's the drawback of gardens annually renewed). This is really an interesting visit.

Le prix d'entrée est de 9,50€ pour les adultes et 7€ pour les enfants de 12 à 18 ans, et 4€ pour les enfants de 6 à 11 ans. Les jardins sont ouverts de 10h00 à 21h00 jusqu'au 18 octobre (le château jusqu'à 18h00 - attention, ce n'est pas le même billet d'entrée). The entrance fee is 9.50€ for adults and 7 € for children 12 to 18, and 4€ for children 6 to 11 years old. The gardens are open from 10:00 to 21:00 until October 18th (18:00 to the castle - be careful, it is not the same ticket).

A noter qu'il était encore possible de pénétrer gratuitement dans le parc du château il y a quelques années. Les habitants des environs pouvaient ainsi se promener ou lire sous les arbres ou admirer la vue sur la vallée de la Loire. Tout cela est fini, pourtant les œuvres d'art exposées dans le parc ne risquaient pas grand chose en journée... Ce changement est un peu mesquin. Note that it was still possible to enter for free in the park a few years ago. The inhabitants were thus able to walk or read under the trees and admire the view over the Loire Valley. All this is done, but the works of art exhibited in the park did not risk something in the day ... This change is a bit shabby.

Enikö & Pascal.



jeudi 7 mai 2009

Mazières de Touraine


Mazières-de-Touraine, environ 1000 habitants, est une commune rurale tranquille située à l'ouest de Tours (au nord de la ville de Langeais et de la vallée de la Loire). Nous avons choisi cette randonnée pour son aspect bucolique, mais également pour trouver du sureau et de l'aubépine. Mazières-de-Touraine, about 1000 inhabitants, is a quiet rural town, western of Tours (northern of the town of Langeais in the Loire Valley). We chose this walk for its bucolic appearance, but also to find some elder and hawthorn flowers.

Les cartes ci-dessous vous permettent de localiser la commune et de découvrir le parcours et le profil de la randonnée. The maps below allow you to locate the town, discover the course and the profile of the walk.




Il n'y a pas de monuments ou paysages spectaculaires à découvrir lors de la marche, mais le parcours est aux 3/4 forestier et il est très reposant. Alors que la pluie était abondante en fin de semaine dernière, il faisait très beau ce samedi, si bien que les insectes et les animaux en général étaient de sortie. There are no monuments or spectacular scenery to discover during this walk but the 3/4 of the route is in the forest and is very relaxing. While the rain was plentiful last weekend, it was beautiful on Saturday so the insects and animals were outside in general.

De nombreuses araignées se promènent sur les feuilles mortes (celle-ci est non identifiée). A leurs risques et périls, les bousiers travaillent sur les chemins et nombreux sont ceux qui terminent écrasés sous les pieds des passants ou sous les pneus de voitures... Many spiders are walking on the dead leaves (unidentified). At their peril, the dung beetles are working on the tracks and many of them end crushed under the feet of passers or under the tires of cars...



Il reste encore quelques fleurs de primevère officinale (coucou). There are still some flowers of cowslip.



Le chemin finit par arriver dans la petite vallée du ruisseau du Breuil, ponctuée d'anciens moulins à eau totalement en ruine. The path ends in a small stream valley, punctuated with former watermills totally ruined.



Ces deux oies se faisaient entendre à plusieurs kilomètres de distance! These two geese were heard several miles away!



L'aubépine est en fleurs, nous avons pu en récolter un peu. Il en est de même avec des plants de fraisiers des bois qui s'étalaient sur des dizaines de mètres par endroits. The hawthorn is in bloom, we reap some flowers a little. The same is true with plants of the woodlands strawberries that were on dozens of meters in places.



Ces beaux insectes verts sont des cicindèles champêtres. Ces bestioles ne sont pas faciles à photographier: rapides, elles s'envolent parfois. Elles mangent d'autres insectes. Au milieu, ce sont deux punaises d'eau qui se promènent sur l'eau grâce à leurs poils hydrofuges situés sous leurs pattes. Enfin, nous vous présentons Robert le Diable, ce papillon aux ailes aux bords déchiquetés. These beautiful insects are Green Tiger beetles. These bugs are not easy to shoot, they are fast, sometimes they fly. They eat other insects. In the middle, two water striders walk on water thanks to their waterproof hair beneath their feet. Finally, we present to you a Comma butterfly.



L'ail des ours est comestible, cette plante peut se trouver au bord des cours d'eau ombragés. Les jeunes feuilles se consomment en salade. Elles ont un goût moins fort que l'ail commun. Nous en avons cueilli pour en replanter. Ramson is edible, the plant can be found along the shaded river.



L'église romane de Mazières est du 11ème siècle (sauf les clochers qui sont du 12ème siècle). L'intérieur a un beau plafond de bois vouté. The roman church of Mazières is from the 11th century (except the bell towers which are the 12th century). The interior has a beautiful vaulted wood ceiling.





Et voici la récolte de fleurs d'aubépine. Les sommités fleuries de l'aubépine se consomment en tisane contre la nervosité et le stress. And here is the harvest of the flowers of hawthorn.



Enikö & Pascal


mercredi 29 avril 2009

Donjon de Montbazon (Donjon du Faucon Noir)



Nous sommes à nouveau disponibles pour faire les visites et randonnées à deux! Bienvenue au plus vieux donjon de France qui se situe à Montbazon, ville qui est au sud de Tours (d'ailleurs très bien desservie pas les axes routiers, un peu trop peut-être pour les habitants). We are again together for doing visits and excursions! Welcome to the oldest keep of France which is in Montbazon, a city located southern of Tours (also very well served by road, a little too much perhaps for the inhabitants).

Le donjon de Montbazon date de la fin du IXème siècle. Il a été édifié par Foulques Nerra (965-1040), un comte d'Anjou très violent (d'après la légende, il fit bruler sa femme pour adultère, une coutume de l'époque). Mais il était aussi novateur car il fit construire une cinquantaine de châteaux-fort en pierres en Anjou et en Touraine (auparavant, ces bâtisses étaient en bois). The keep of Montbazon date from the late ninth century. It was built by Fouques Nerra (965-1040), a count from Anjou who was violent (according to legend, he has burning his wife for adultery, a custom of the time). But it was also innovative because he built fifty castles in stone in Anjou and Touraine areas (previously, these buildings were made of wood).

Ses ossements reposent dans l'abbaye de Beaulieu-lès-Loches, en Touraine. Ses restes ont été exhumés récemment (la photo en couleur vous renvoie vers un blog intéressant nommé "Pathographie", qui relate dans les détails cette exhumation). Nowadays, his skeleton is in the abbey of Beaulieu-lès-Loches, in Touraine. This one was exhumed recently (the photo in color refer you to an interesting blog which describes in detail the exhumation in French).



Plus récemment, différentes personnes ont marqué l'histoire locale en essayant de préserver le monument. Ainsi, ce fut le cas de l'Américian William Perry Dudley et de la peintre Lilian Whitteker, sa compagne, qui au XXième siècle, ont assuré la solidité de l'édifice avec une ceinture en béton à l'intérieur. More recently, different people have marked the history by trying to preserve the monument. Thus, this was the case with the American William Perry Dudley and the painter Lilian Whitteker, her companion, who, in the twentieth century, have ensured the soundness of the building with a concrete ring inside.



De nos jours, ce sont Jacqueline et Harry Atterton qui sont propriétaires de l'édifice. Ils entreprirent de remettre en état le site pour l'ouvrir à la visite et le faire vivre, assistés en cela par les bénévoles d'une association. Un objectif désormais atteint. Nowadays, Jacqueline and Harry Atterton owns the building. They undertook to rehabilitate the site to open it to the visitors and they are assisted in this project by the voluntaries from an association. Now they reached theses goals.



Le donjon fait 28 mètres de haut. Le fils de Foulques Nerra ajouta 10 mètres de plus qui furent ôtés lors de la Révolution (soit approximativement la hauteur de la statue qui surmonte le donjon). C'est aussi lors de la même période que les 3 étages se sont effondrés. Le donjon résista par miracle à la foudre peu de temps après (en 1797). Il garde toujours des stigmates impressionnants de ce foudroiement de nos jours. Un jardin médiéval est aménagé à côté du donjon. The keep is 28 meters high. The son of Fouques Nerra added over 10 meters that were removed during the Revolution (it was approximately the height of the statue which surmounts the tower). It is also during the same period that the 3-storey had collapsed. The tower survived by a miracle to lightning shortly after (in 1797). It keep always the stigma of this impressive lightning strike today. A medieval garden is housed next to the dungeon.



Sur le site, les restes d'un second château sont visibles (le Château Neuf). Il est plus récent (1425). On the site, the remains of a second castle are visible (le Château Neuf). It is more recent (1425).



La statue de la Sainte Vierge (Notre-Dame de Montazon) fut édifiée en 1866 par l'abbé Étienne Chauvin, à l'emplacement d'un ancien télégraphe Chappe. Elle est haute de 9,50 mètres. The statuewas built in 1866 by Abbé Étienne Chauvin, on the site of an former telegraph Chappe. It is 9.50 meters high.



L'aménagement du site, entrepris par les propriétaires actuels, est remarquable. A partir du mois de juin 2009, il sera également possible de visiter les souterrains. The site is remarkable. From June 2009, it will be possible to visit the underground of the castle.



Le prix d'entrée n'est vraiment pas onéreux: 4€ pour les adultes, 2€ pour les enfants de 8 à 12 ans. Le donjon est ouvert toute l'année les week-end et tous les jours entre Pâques et la Toussaint. The cost of entrance is not really expensive: 4€ for the adults, 2€ for the children aged between 8 and 12. The dungeon is open all the year during the weekend and every day between Easter and All Saints Day.



C'est vraiment une visite agréable qui permet par ailleurs d'avoir une belle vue sur la ville de Montbazon et la vallée de l'Indre et qui participe à la préservation du monument. It is really a pleasant visit from where you can have a beautiful view over the city of Montbazon and the valley of the Indre River and which participates to the preservation of the monument.

Enikö & Pascal

----------------------------------------------------------------------------
| Prix au château - Prices at the castle :
| Carte postale (postcard) : 0,45 €
| Pas de restauration sur le site (aller au centre-ville de Montabzon)
----------------------------------------------------------------------------