mercredi 30 mai 2007

Radiotélescope de Nancay


Le radiotélescope de Nancay est situé dans le Cher entre les villes d'Orléans et de Bourges. C'est le quatrième plus important radiotélescope dans le monde et il est toujours en activité. Le site a été ouvert dans les années 50 mais le radiotélescope décimétrique, l'instrument le plus volumineux du site a été construit dans les années 60. Le site de Nancay (150 ha) a été choisi car il est éloigné des villes et donc des interférences radioélectriques. D'ailleurs, il convient d'éteindre les téléphones portables et CB avant d'arriver près du radiotélescope. The radio telescope of Nancay is located between the cities of Orleans and Bourges. It is the fourth more important radio telescope in the world and it is always in activity. The site was open in the Fifties but the decimetre radio telescope, the bulkiest instrument of the site was built in the Sixties. The site of Nancay (150 ha) was selected because it is far away from the radioelectric cities and thus interferences. Moreover, it is advisable to light off the mobile telephones and CB before arriving near to the radiotéléscope.

Le radiotélescope décimétrique est le premier instrument visible en arrivant sur place. Ce dernier observe des galaxies, pulsars, comètes, etc. via des ondes radios de 1400, 1660 et 3 300 MHz. Les ondes ne sont pas visibles à l'oeil nu de même que l'observation de celles-ci peut se faire à travers les nuages. L'instrument est composé de 3 éléments principaux. Dans un premier temps, le signal reçu est reflété par un miroir plan qui est composé de 10 panneaux indépendants de 20 m de large et de 40 m de haut, son inclinaison varie en fonction de la localisation de l'objet observé dans le ciel. Ensuite, le signal est reflété dans un miroir sphérique fixe de 560 m de rayon. Ce réflecteur fait 300 m de large et 35 m de haut. Afin de mesurer la longueur d'onde souhaitée, les deux miroirs sont composés de grillages dont les mailles sont de 1.25cm. Enfin, le signal est reçu dans le chariot focal dans lequel sont situées les antennes. Ce chariot est sur une voie ferrée de 100 m de long (ayant la même courbure que le miroir sphérique) et peut s'élever de 1,8 m pour suivre le signal. En raison de la rotation de la Terre, ce dernier peut être mesuré pendant 1h. Le signal reçu est extrêmement faible. Les techniciens l'analysent sur place ou à distance. The decimetre radio telescope is the first visible instrument while arriving on the site. This last observes galaxies, pulsars, comets, etc via waves radios of 1400, 1660 and 3.300 MHz. The waves are not visible for the eyes just as the observation can be done through the clouds. The instrument is composed of 3 principal elements. Initially, the received signal is reflected by a flat reflector which is composed of 10 panels independent of 20 m broad and of 40m top, its slope varies according to the localization of the object observed in the sky. Then, the signal is reflected in a fixed spherical reflector of 560 m of ray. This reflectors made 300 m broad and 35 m top. In order to measure the wavelength wished, the two mirrors are composed of nettings whose meshs are of 1.25 cm. Lastly, the signal is received in the focal carriage in which the antennas are located. This carriage is on a railway of 100 m length (having the same curve that the spherical reflector) and can rise 1,8 m to follow the signal. Because of the rotation of the Earth, this last can be measured during 1h. The received signal is extremely weak. The technicians analyze it on the spot or in Paris.


Le radio héliographe est le second instrument que nous pouvons voir à Nancay. Ce dernier permet de suivre le soleil et d'observer sa couronne à travers 5 longueurs d'ondes différentes (entre 2 m et 60 cm). L'instrument est composé de deux réseaux d'antennes (est-ouest et nord-sud) de 1300 m et 3 200 m de longueur. Il reçoit 200 images par secondes. The radioheliograph is the second instrument which we can see in Nancay. This last can follow the sun and observe its crown through 5 different wavelengths (between 2 m and 60 cm). The instrument is composed of two antennas networks of 1300 m and 3.200 m length (East-West and North-South). It receives 200 images per seconds.


Sur le site, il y a également le réseau décamétrique (qui ne se visite pas mais dont un exemplaire d'antenne est à l'accueil). Cet instrument étudie l'environnement magnétisé et ionisé des planètes, du Soleil et d'étoiles. Il se compose de 144 antennes hélicoïdales de 9 m de haut et 5 m de large à leur base. Les ondes radios correspondent à de très basses fréquences (jusqu'au kilomètre de longueur d'onde). Vous avez également la possibilité d'assister à une séance de planétarium, de voir une exposition sur le radiotélescope, l'espace et des expositions thématiques (sur les volcans lors de notre passage). De vieilles antennes sont également exposées à l'entrée du site. On the site, there is also the decametric array (which is not visited but whose specimen of antenna is at the entry). This instrument studies the magnetized and ionized environment of the planets, Sun and stars. It is composed of 144 helicoid antennas of 9 m height and 5 m from broad at their base. The waves radios correspond at very low frequencies (until the kilometer wavelength). You also have the possibility to see a planetarium, an exhibition on the radiotelescope, the space and of the other themes (for example on the volcanos at the time of our passage). Old antennas are also exposed at the entrance of the site.


Cette visite est vraiment intéressante et originale. Les explications sont claires et accessibles pour les néophytes en radioastronomie. Pour tout voir, vous devrez débourser 9,5 € par personne, mais il existe des tarifs spécifiques pour les familles. This visit is really interesting and original. The explanations are clear and accessible for the neophytes in radioastronomy. To see all, you will have to spend 9,5 € per anybody, but there are specific tariffs for the families.

Pascal

dimanche 27 mai 2007

Auberge du Moulin a Vent


Cette auberge est située à Onzain (dans le Loir et Cher) juste à côté de la gare. Il est donc tout a fait possible de venir manger ici par le train. Il n'y a pas de moulin à vent dans les parages, le nom renvoie au lieu-dit où se situe l'auberge.

Cette dernière est très accueillante et chaleureuse. La grande salle est dominée par une cheminée elle-même dominée par un renard empaillé. Des petits réverbères illuminent les lieux. Les propriétaires sont très aimables et ont le contact.

Les repas sont relativement simples, mais on mange bien et avec plaisir (c'est le plus important). Les menus ont été récemment renouvelés. En ce qui nous concerne, voici les plats que nous avons choisis:
  • tarte aux pommes à la fourme d'Ambert accompagnée de sa salade,
  • carpaccio de boeuf au poivre de la Jamaïque avec également un sorbet inédit (*),
  • tournedos sauce forestière avec des frites (ou légumes ou riz),
  • gasconnade sauce caramel avec des pruneaux,
  • profiteroles au chocolat et à la Chantilly.
Il était également possible de déguster des andouillettes ou du rouget, de même que de la tarte au sorbet pour le dessert.

Que l'on soit de la Région ou de passage entre deux visites de châteaux, c'est une bonne adresse stratégiquement placée.

Enikö et Pascal.

(*) : à vous d'en deviner la composition en le goûtant !



Jaguar XK 150


Elle nous a rendu visite hier, juste devant notre maison.
Une telle voiture a de l'allure !
This beautiful car was in front of our house.
Pascal.


vendredi 25 mai 2007

La Chapelle aux Naux


La Chapelle aux Naux est une commune de 500 habitants située au bord de la Loire, à l'ouest de Tours (juste en face de la ville de Langeais). C'est un village paisible. Son nom vient de la famille "Nau".


Actuellement, c'est la saison des coquelicots et les fruits rouges apparaissent également (cerises, fraises, etc). Nous sommes passés à côté d'un troupeau de vaches accompagnées de leurs veaux (très curieuses). La dernière photo montre la marque de la crue de 1860 qui a inondé tout le village. Nous loin de la Chapelle aux Naux à l'ouest se trouve Bréhémont, un charmant ancien port le long de la Loire.

Pascal.






La Chapelle aux Naux is a town with 500 inhabitants located at the edge of the Loire River, in the western of the Tours city (just opposite the town of Langeais). It is a peaceful village. Its name comes from the family “Nau”.

Currently, it is the season of the poppies and the red fruits also appear (cherries, strawberries, etc). We passed beside a herd of cows accompanied by their calves (very curious). The last photograph shows the mark of the Loire River which flooded all the villag
e in 1860. Not far away from La Chapelle aux Naux, in the western, there is Bréhémont, a charming an old port along the Loire River.

Pascal.


vendredi 18 mai 2007

Pause ...

... poitevine pendant ce week-end de l'Ascension !
... pause in Poitou countryside during this week-end !


jeudi 17 mai 2007

Prieuré de Saint Jean du Grais


Dans la vallée de la Loire, il existe des monuments discrets, parfois peu connus et qui, pourtant, représentent des visites vraiment intéressantes. C'est le cas de ce prieuré dont l'histoire commence dès le 12ème siècle. 800 ans plus tard, de nombreuses parties sont préservées et ouvertes à la visite.

En 1127, le Comte d'Anjou Foulques V a fondé ce prieuré alors que deux ermites fréquentaient ce lieu depuis quelques années. La vie monastique a duré jusqu'au début du 18ème siècle. Lors de la Révolution Française, le prieuré sera confisqué puis revendu à un exploitant agricole tandis que l'église sera détruite (seul restera le clocher).

Il est possible de découvrir différentes pièces du prieuré telles que la petite prison, le dortoir, la salle capitulaire (la plus belle), la sombre salle des moines et le réfectoire avec la chaire du lecteur (une fresque est perceptible sur l'un des murs). Les propriétaires des lieux nous font également visiter la maison du prieur (assez simple).

A noter que tous les autres bâtiments entourant le prieuré ont été construits entre 1930 et 1960 par Raymond Darasse, ancien propriétaire du prieuré. Il a accompli un travail colossal et réussi car ces bâtiments sont harmonie avec l'endroit.

Le site est charmant et reposant. Il mérite la visite. Le prix d'entrée est de 5€.

Pascal.





In the Loire Valley, there are discrete monuments, sometimes little known and which, however, represent some really interesting visits. It is the case of this priory whose history starts during the 12th century. 800 years later, many parts are preserved and opened to the visit.

In 1127, the Count of Anjou Foulques V founded this priory whereas two hermits where there for a few years. The monastic life lasted until the beginning of the 18th century. At the time of the French revolution, the priory will be confiscated then resold to a farmer while the church will be destroyed (will only remain the bell-tower).

It is possible to discover various parts of the priory such as the small prison, the dormitory, the chapter house (the most beautiful), the room of the monks and the refectory with the pulpit of the reader sinks it (a fresco is perceptible on one of the walls). The owners of the places also shows us the house of the prior (enough simple).

It should be noted that all the other buildings surrounding the priory were built between 1930 and 1960 by Raymond Darasse, former owner of the priory. He achieved a colossal and succeeded work because these buildings are in harmony with the place.


The site is charming and resting. The visit is nice. The entrance fee is of 5€.


Pascal.



lundi 14 mai 2007

Fondettes


Voici quelques photos prises lors d'une randonnée autour de la ville de Fondettes (à l'ouest de Tours). L'ambiance était bien verte et nous avons de la chance avec la météo. Nous avons pu apercevoir l'ancien aqueduc romain de Luynes. Here some photos taken during a walk around the town of Fondettes (in the western of Tours). Environment was quite green and we have chance with the weather. We could see the old Roman aqueduct of Luynes.
Pascal