lundi 30 juin 2008

Auberge du Prieuré


Voici maintenant le récit d'un bon repas que nous avons vécu il y a deux semaines dans un restaurant perdu dans la Sologne humide et verdoyante... And now, there is the story of a good meal that we experienced two weeks ago in a restaurant lost in the wet and green Sologne...

En effet, ce restaurant se situe à Lassay-sur-Croisne, un village de moins de 200 âmes, à l'ouest de Romorantin, dans le sud du Loir-et-Cher. L'auberge est voisine de l'église avec un parking privé. This restaurant is located in Lassay-on-Croisne, a village of less than 200 souls, western of Romorantin city in the southern of Loir-et-Cher French Department. The hostel is close to the church with a private parking.


Voici les plats que nous avons dégustés à nous deux (nous avons pris la même entrée):

  • Saucisson lyonnais aux pistaches, pommes fondantes chaudes aux échalotes.
  • Selle d'agneau au jus d'ail et ses garnitures.
  • Escalopines de ris de veau accompagnées d'une crème aux morilles.
  • Fameuse poêlée de framboises de l'auberge.
  • Délices de bananes et noix de coco, coulis au rhum.

Below are the dishes we tasted (we took the same starter):

  • Lyon sausage with pistachios, hot melting appleswith shallots.
  • Saddle of lamb with garlic juice and garnishes.
  • Escalopes of sweetbread accompanied by a cream of morels.
  • Famous raspberries fried from the hostel.
  • Bananas and coconuts Délices, with a rum coulis.

Les plats étaient vraiment fondants et délicieux. Nous prenions garde à ne pas les manger trop rapidement. Mention spéciale aux ris de veau et à la poêlée de framboises! The dishes were really melting and delicious. We take care not to eat too quickly them. Special mention to the sweetbread and the raspberries fried!


Prix d'un menu comprenant une entrée, un plat et un dessert : 36€ (l'établissement a un certain standing). L'accueil est souriant, aimable et attentionné. Il existe un menu à 10€ pour les enfants. Price of a menu includes a starter, a dish and a dessert: 36 € (the house has a certain standing). The reception is smiling, friendly and attentive. There is a menu for children (10€).


C'est une excellente adresse, que nous vous recommandons, il convient ensuite de visiter le château du Moulin en guise de balade digestive, ce que nous avons fait! This is a great address, we recommend that you should visit the castle of Moulin after as a digestive walk, what we did!


Enikö & Pascal.


vendredi 27 juin 2008

Rigny-Ussé


La mise à jour du blog a pris un peu de retard, mais deux semaines de réunions sont passées par là... The blog Updating took a little late, but two weeks of professionnal meetings have passed through here ...

Il y a 2 semaines, nous avons fait une (petite) randonnée à Rigny-Ussé. Ce village, qui compte environ 500 habitants, est connu grâce à son château, qui est une des stars des châteaux de la Loire (en réalité, il est sur les bords de la rivière de l'Indre, tout comme le château d'Azay-le-Rideau). 2 weeks ago, we did a (small) walk aside Rigny-Ussé. This village, which has about 500 inhabitants, is known becasue of its castle, which is one of the stars of the chateau of the Loire (actually, it is on the banks of the Indre river, like the Azay-le-Rideau castle).

Le parcours de la randonnée ne présente pas de difficulté particulière. En effet, nous cheminons entre la rivière de l'Indre et le fleuve de la Loire (la confluence entre se produisant plus à l'ouest). The route of the walk has no particular difficulty. Indeed, we journey between the Indre river and the Loire River (the confluence between occurring further to the west).

Au début, nous longeons la rivière de l'Indre, au milieu de dizaines de libellules, parfois minuscules (mais seuls les caloptéryx vierges - libellules bleues qui sont les mâles - se sont laissés photographiés!) Initially, we are along the Indre river, surrounded by dozens of dragonflies, sometimes tiny (but only the Beautiful Demoiselles - blue dragonflies which are males - are photographed!)



Nous sommes dans le lit majeur de la Loire, qui est lieu propice aux cultures céréalières, plus rarement de légumineuses et à la présence de quelques élevages. We are in the river basin of the Loire, which is rather favourable to cereal crops, more rarely of legumes and of the presence of a few farms.



La mi-juin voit les dernières fleurs de sureau ouvertes. La Loire était haute lors de notre passage. Les bancs de sable caractéristiques sont actuellement peu nombreux . L'oiseau sur la photo de droite est un héron cendré, plutôt farouche, qui n'est jamais évident à photographier. The mid-June see the last elder flowers opened. The Loire was high during our passage. The characteristics sandbanks are currently limited. The bird on the right photo is a grey heron, rather fierce, which is never a easy photograph.



La rivière de l'Indre était en crue peu de temps avant la date de la randonnée. La végétation portait encore les stygmates de cette nouvelle montée des eaux de la rivière. The Indre river was in flood shortly before the day of this walk. The vegetation still wearing the stygmates of this new rising of the water of the river.



Nous revenons vers le village. La photo de gauche vous montre pourquoi nous "footballeurs" ont fait de piètres performances lors de l'Euro 2008! La photo de droite vous présente la vue actuelle sur le fameux château, que vous pouvez comparer avec l'ancienne carte postale en début d'article. We return to the village. The picture at left shows why our French "footballers" have done a poor performance at the Euro 2008! The right photo shows you the current view on the famous castle, which you can compare with the old postcard at the beginning of the article.



Enikö & Pascal.


lundi 16 juin 2008

Bridoré


Situé près de Loches, dans le sud-est de la Touraine, Bridoré est un petit village rural d'un peu moins de 500 habitants. Located near Loches, in the south-eastern of the Touraine, Bridoré is a small rural village with just under 500 inhabitants.

Mercredi dernier, au soir, nous avons fait une randonnée de 9 km dans les environs du village, au milieu des champs de céréales (souvent de blé) et aux abords de quelques pâturages bovins. On last Wednesday evening, we did a walk of 9 km around the village, amid fields of grain (often wheat) and some surrounding cattle pastures.

La seconde photo montre une épeire des bois (ou feuille de chêne), elle finit de cuisiner une conserve. The second photograph shows a oak spider, it prepares a meal.


Les champs de blé sont nombreux mais une partie est souvent touchée par la verse (tâches sombres sur la photo ci-dessous). The wheat fields are numerous.



Les panoramas sur la vallée de l'Indre sont parfois remarquables. Assez curieusement, les limaces étaient très nombreuses sur un chemin et allaient toutes dans la même direction. The views of the valley of Indre river are sometimes remarkable. Oddly, slugs were very many on a path and went all in the same direction.


Ci-dessous, une vache très sportive, qui est venue vers nous en galopant (les bovidés sont décidément très curieux). Notre spécimen a un léger strabisme divergeant! Below, a very athletic cow, who came to us by galloping (the cattle are definitely very curious). Our specimen has a slight divergent strabismus!



A la fin de la promenade, alors que le soleil se cache, nous contournons l'étang communal où résident quelques ragondins et des poules d'eau. At the end of the walk, while the sun is hiding, we go aside the communal pond where a few coypus and moorhens are.


Le château de Bridoré est de l'époque médiévale (XIVème siècle). Il est ouvert à la visite tous les jours de juin à septembre. The Castle of Bridoré is from the medieval period (XIV century). It is open daily to the visitors from June to September.



Les ragondins se promenaient au milieu des champs lors de notre passage, ils deviennent actifs en soirée. De nos jours, ils mangent un peu de tout (poissons, céréales, etc.). The coypus walking in the fields during our transition, they become active in the evening. Nowadays, they eat a little of everything (fish, cereals, etc.).



Enikö et Pascal.


mardi 3 juin 2008

Château de Lavardin



Situé dans la vallée du Loir à proximité de Montoire, le château de Lavardin date de l'époque médiévale (XIème siècle). Il se distingue des autres châteaux du secteur qui sont le plus souvent de l'époque Renaissance (c'est le cas de la plupart des châteaux de la Loire). Located in the Loir Valley near Montoire, the Castle of Lavardin is from the medieval period (11th century). It differs from other castles in the sector which are most often from the Renaissance period (it is the case with most of the castles of the Loire valley).

Il est désormais en ruines, mais en regardant l'importance de celles-ci, nous pouvons imaginer l'ampleur de cette forteresse avant son démantèlement à la fin du XVIème siècle par Henri IV. It is nowadays in ruins, but by looking at the importance of these, we can imagine this fortress before it was dismantled at the end of the 16th century by Henri IV.

Le château est constitué de 3 paliers successifs qui mènent au donjon. L'entrée se fait par un pont de bois d'une vingtaine de mètres de longueur qui mène à un châtelet. A cet endroit, à l'origine, devait se trouver un pont-levis ainsi qu'une herse en fer. The castle consists of 3 successive stages that lead to the keep. The entrance is via a wooden bridge of twenty meters length leading to a châtelet. At this point, originally there was a drawbridge and a portcullis.

Passé l'entrée, nous découvrons (outre 3 chèvres) qu'une partie du château est creusée dans la roche (la salle des gardes, un chenil, une cuisine, un escalier qui permet d'accéder aux niveaux supérieurs, etc.) Past the entrance, we discover (in addition to 3goats) that a portion of the castle is carved in the rock (the guard room, a kennel, a kitchen, a stairway which provides access to higher levels, etc.).


A la sortie de cet escalier, nous arrivons au second palier à proximité de la crypte de l'ancienne chapelle dont les arcs sont encore visibles (une hypothèse). At the top of these staircase, we reach the second level near the crypt of the former chapel whose arcs are still visible (a hypothesis).



Un escalier d'honneur se dirigeait vers le donjon. Cet escalier a une décoration plus raffinée avec trois travées de voûtes, mais ne débouche nulle part de nos jours! Il faut donc cheminer dans l'herbe pour aller vers le donjon. Another nice staircase was toward the dungeon. The latter has a more refined decoration with three spans of vaults, but does not go anywhere nowadays! We must therefore walk in the grass to go to the keep.


Plus nous allons vers ce dernier, plus la vue sur les ruines du château et sur le village de Larvardin est remarquable. The more we are going to the latter, more the sight on the ruins of the castle and on the village of Larvardin is remarkable.



Le donjon est la partie la plus spectaculaire du château (haut de 26m). A l'intérieur, nous pouvons apercevoir des cheminées (dont l'une possède un blason), des armoiries sont aussi dans l'angle de certaines pièces et des fenêtres de différentes formes sont visibles (le seigneur était au premier étage). Les guetteurs étaient au dernier étage (le 3ème) où se situe le drapeau introduisant cet article (au niveau des mâchicoulis visibles sur la photo de gauche). Les ruines de l'escalier du donjon sont remarquables (XVème siècle - photo de droite). The dungeon is the most spectacular part of the castle. Top of 26m, we can see chimneys, one of which has a coat of arms, arms are also visible in the corner of the rooms and windows of various shapes are visible (the lord was at the first floor). The spotters were on the top floor (3rd) where the flag introducing this article is (where machicolations are visible on the left photo). The ruins of the stairs of the keep are remarkable (15th century - right photo).


La vue ci-dessous montre la Tour du Capitaine avec le donjon en arrière plan. The view below shows the Tour of the Captain with the keep in the background.



La sortie du château se fait par un chemin détourné en contrebas de l'entrée. The exit of the visitors of the castle is by a path down the entrance


C'est une visite intéressante et peu onéreuse (3€ l'entrée). Il faut se munir de bonnes chaussures étant donné que certains passages sont escarpés. Il faut être prudent car parfois seule une ficelle délimite le périmètre de la visite. Les escaliers sont d'époque donc pas toujours aisés à emprunter, il faut progresser doucement dans ces ruines. It is an interesting visit and inexpensive (3 € entry). We must bring good shoes, because some passages are steep. We must be cautious because sometimes only a string defines the area of the visit. The stairs are then not always easy to borrow, we must walk slowly in these ruins.

Voici les horaires d'ouvertures (difficiles à trouver sur Internet): le château accueille des visiteurs les week-ends au mois de mai, puis tous les jours sauf le lundi du 1er juin au 21 septembre. Dans tous les cas, de 11h à 12h, puis de 15h à 18h. Below are the opening hours (which are difficult to find on Internet): the castle welcomes visitors during the weekends in May, then every day except Monday from June 1 to September 21. In all cases, from 11am to 12am, then between 3 and 6pm.

Enikö & Pascal.