lundi 28 avril 2008

Dolus-le-Sec & Chanceaux-près-Loches


Avec le retour du soleil et de températures agréables (miracle hélas temporaire), il a été possible de faire deux randonnées ce week-end, la première entre Dolus-le-Sec et Chanceaux-près-Loches et la seconde à Montbazon (qui sera exposée dans le message suivant). With the return of the sun and pleasant temperatures (unfortunately temporary miracle), it was possible to do two walks this weekend, the first between Dolus-le-Sec and Chanceaux près-Loches and the second around Montbazon (in the next message).


Dolus-le-Sec (500 habitants) est dans le sud de la Touraine (au nord-ouest de Loches), à proximité des vallées de l'Indre et de l'Echandon. Mais la commune est en même temps à l'interfluve de ces vallées, dans une situation où l'eau est relativement rare, d'où le nom du village. Dolus-le-Sec (500 inhabitants) is in the southern of Touraine (north-western of Loches), near the valleys of the Indre and the Echandon river. But the town is at the same time at the interfluve of these valleys, in a situation where water is relatively rare.


Cette balade de 12km permet de faire un aller et retour à Chanceaux-p
rès-Loches, un minuscule et charmant village de 150 habitants. Le parcours n'est pas difficile, mais les pluies abondantes de ces dernières semaines ont rendu les chemins boueux, ce qui ralentit la marche. This 12km walk can go to Chanceaux-près-Loches, a tiny and charming village of 150 inhabitants. The course is not difficult, but the heavy rains of the recent weeks have made the tracks muddy, and slows the march.


Nous progressons
au milieu des champs de céréales (pas de pâturages dans ce secteur). Dans la première partie de la promenade, ces paysages sont bucoliques et reposants. Les alouettes des champs chantent gaiement au-dessus de nous. We progress in the middle of the fields of cereals (no pasture in this sector) in the first part of the promenade, these landscapes are bucolic and restful. The Larks sing above us.

En arrivant davantage vers Chanceaux, nous marchons au milieu des bois, où les animaux sauvages doivent être abondants car les traces sont très nombreuses (mais nous n'en avons pas aperçus cette fois). Les miradors pour chasser ce gibier sont également fréquents. Coming more to Chanceaux, we walk in the woods, where wild animals should be abundant because the traces are very numerous (but we don't see them time). The watchtowers to hunt this game are also abundant.

Nous avons surpris ce serpent alors que nous arrivions à proximité du cimetière de Chanceaux. Nous ne l'avons pas identifié, vipère, couleuvre? We surprised this snake while we arrived near the cemetery of Chanceaux. We did not identify it, viper, black?


L'église de Chanceaux est remarquable. Située à proximité du parc du château, elle comporte des peintures murales à l'extérieur! The church of Chanceaux is remarkable. Located near the park of the local castle, there are murals outside!


Voici un petit papillon citron, très commun dans la région, c'est l'un des premiers papillons à apparaître après l'hiver. Un papillon citron adulte peut vivre plus de 10 mois. Here is a small brimstone, very common in the area, it is one of the first butterflies to emerge after the winter. It can live more than 10 months.


Continuons notre découverte des fleurs des campagnes. Let us continue our discovery of the flowers.


A gauche
, il s'agit de la bourrache, dont la floraison commence et se prolonge jusqu'au mois de septembre. Elle peut être cuisinée (goût de concombre) de même que ses fleurs soignent la toux. On the left, it is borage, whose flowering begins and last until September. It can be cooked (taste of cucumber) as well as its flowers treat coughs.
A droite, les fleurs jaunes sont des renoncules (boutons d'or).
Elles fleurissent au printemps et sont vénéneuses. On the right, the yellow flowers are ranunculi. They bloom appear in spring and are poisonous.
La fleur rose
sur la photo de gauche est une vesce des haies qui fleurit à partir de maintenant jusqu'au mois d'octobre. Elle peut servir de nourriture pour le bétail. The red flowers on the left photo is a vetch which bloom from now until October. It is used as feed for livestock.
Nous n'avons pas identifié les
fleurs bleues à droite.
Dommage, elles sont très répandues. Si vous la connaissez, n'hésitez pas à nous préciser son nom. We have not identified the blue flowers on the right. damage, they are widespread. If you know them, do not hesitate to tell us his name.
A gauche,
il s'agit d'une ombelle de sureau. La floraison commence. Si la pluie digne s'arrêter quelques jours avant les prochaines randonnées, la récolte de ces fleurs sera possible (pour en produire du sirop, etc.) On the left, there are flowers of the elder. Flowering begins yet. If rain worthy stop a few days before the next walk, harvesting of these flowers will be possible (to produce syrup, etc.).
A droite, vous pouvez voir de la ciboulette sauvage,
très odorante dont les atouts culinaires ne sont plus à détailler! A right you can see some wild chives which are very fragrant with a lot of culinary advantages!
La fleur rose
à gauche est du lamier pourpre. Il peut fleurir toute l'année sauf en novembre et décembre. C'est une plante comestible d'après la littérature. The pink flower on the left is lamiaceae. It can bloom all the year except in November and December. It is an edible plant according to the literature.
Deux spécimens de l'orchis bouffon
sont présentés sur la photo de droite. La floraison dure le temps du printemps. Cette plante renferme de l'amidon.Two specimens of orchids are presented on the right photo. The bloom lasts during the spring. This plant contains starch.
A gauche,
vous aurez reconnu
l'aigrette d'un pissenlit (officinal). Les fleurs sont actuellement très nombreuses. Les jeunes feuilles peuvent être préparées en salade. On the left, you have recognized the brush of a dandelion (officinalis). They are widely available nowadays. The young leaves can be prepared in a salad.
Enfin à droite, vous pouvez voir
des violettes odorantes
. Elle est utilisée en parfumerie, dans des confiseries, et son miel peut calmer la toux. Finally on the right, you can see viola odorata. It is used in perfumery and the honey can calm the cough.

Nous retournons vers Dolus, certains champs sont encore remplis d'eau et les chemins également... We return to Dolus, some fields are still filled with water and also the tracks...


Les champs de colza sont en fleurs. Nous dérangeons un rapace et des oies lors de notre passage. The rapeseed fields are in bloom. We disturb a raptor and geese at our passage.


Afin de remédier au manque d'eau sur la commune une éolienne fut installée par Auguste Bollée. Elle a été magnifiquement restaurée et peut être mise en marche. To remedy to the lack of water around the town, a wind turbine was installed by Auguste Bollée. It has been beautifully restored and can be started.


Enikö & Pascal.

Aucun commentaire: