Pour profiter du grand week-end du 14 juillet, nous sommes allés vers Cosne-(Cours)-sur Loire pour visiter des sites un peu plus éloignés de notre base amboisienne. Malheureusement, la météo n'a pas été très favorable, mais elle ne nous a pas trop gênés dans nos activités. To enjoy the great weekend of July 14th, we went to Cosne-(Cours)-sur-Loire to visit some sites a little further away from our amboisienne base. Unfortunately, the weather was not very sunny but we are not too disturbed in our activities.
Pour commencer, voici le récit de la visite du chantier médiéval de Guédelon (situé à 25 km au nord-est de Cosne-sur-Loire). Ce site est un véritable défi. Sur ce lieu, 35 personnes bâtissent un château fort selon les méthodes du XIIIème siècle (mais avec les normes de sécurité d'aujourd'hui). Le chantier a débuté en 1997 et doit s'achever en 2025. To begin, here is the story of the visit of the medieval site of Guedelon (located 25 km northeast of Cosne-sur-Loire). This site is a real challenge. At this place, 35 people are building a castle with the methods of the thirteenth century (but with the safety standards of today). The project began in 1997 and must be completed in 2025.
La forêt de Guédelon n'a pas été choisie au hasard. Sur place, les ouvriers trouvent les matières premières nécessaires à l'édification du château: du bois, de la terre glaise, des pierres, du sable, de l'eau... The Forest of Guedelon has not been chosen by a hazard. On site, the workers found the raw material needed to build the castle: wood, clay, stones, sand, water ...
A droite, vous pouvez voir le plan du futur château. De nos jours, les fondations des remparts sont faites, ainsi qu'une partie du logis, de la tour de la chapelle et de la tour maîtresse. On the right you can see the future plan of the castle. Today, the foundation walls are made, and part of the chatelet, the tower of the chapel and mistress tower.
Le hasard de notre visite a fait que nous avons commencé par les animaux de la ferme représentatifs de l'époque médiévale. Deux vaches, Lavande et Luciole, sont présentes ici (pour leur lait notamment). Les cochons domestiques étaient nombreux, et à l'époque, ils pénétraient dans les maisons. Les poules et leurs petits batifolent partout au milieu des touristes (d'ailleurs très nombreux ce 12 juillet). We started with the farm animals which are typical from the medieval period. Two cows are present here (especially for their milk), domestic pigs are numerous and at the time they entered into the houses. Hens and their young frolicking joyfully in the midst of all tourists (in fact, very numerous this July12 th).
La terre glaiseuse de Guédelon permet de façonner les tuiles du château, ainsi que le futur pavement. Les tuiles sont moulées sur des cadres en bois et sont cuites dans un four (que l'on peut apercevoir en arrière plan sur la première photo ci-dessous). D'autres tuiles sont en bois. The loamy soil of Guedelon shape allows the tiles of the castle and the future pavement. They are molded in wooden frames and are baked in an oven (which can be seen in the background on the first picture below).
Le vannier fabrique des paniers qui servent au transport des pierres mais aussi du mortier. Il doit en faire régulièrement car la chaux, présente dans le mortier, brûle l'osier. Les quelques moutons permettent de tisser de la laine. Some baskets are produced to transport the stones but also the mortar. They must be regularly changed because the lime in the mortar attack the wicker. The sheep can weave wool.
Voici une vue de la tour maîtresse, sa hauteur définitive sera de 28,50m (soit approximativement le double de la hauteur visible sur la photo). Elle comprendra une cave, une salle de tir, la chambre seigneuriale, une autre chambre et une salle de surveillance. Here is a view of the mistress tower , its final height will be 28.50 m (ie approximately twice the height visible on the photo). It will include a wine cellar, an indoor firing range, the lordly room, another bedroom and a survey room.
Les charpentiers réalisent les poutres, les charpentes, mais aussi des portes ou caisses à outils. Les tailleurs de pierre travaillent le grès (extrait sur place) et le calcaire. Il leur faut trois jours pour façonner une pierre et usent trois jeux d'outils par jour. Carpenters perform beams, framing, but also the doors and tool boxes. The stonemasons working sandstone (excerpt on site) and limestone.
Ces deux photos permettent d'appréhender l'avancement du chantier. Les échafaudages sont impressionnants. These two photos can grasp the progress on the site. Scaffolds are impressive.
Voici une vue du logis seigneurial. Il abrite la cuisine, une grande salle (de réception ou de tribunal) et une chambre d'hôtes. Here is a view of the chatelet. It welcome the kitchen, a great room (for the court and festivities) and a guest room.
Les maçons élèvent les murs en liant les pierres avec du mortier (chaux + sable + eau). Les charretiers (troisième photo ci-dessous) dirigent leur chevaux de trait qui obéissent docilement pour le transport des pierres et du bois. Les forgerons (4ème photo) réalisent des outils pour les ouvriers, mais aussi les gonds des portes, les grilles, et les clous... Masons raise walls with local stones and mortar (lime + sand + water). The carters (third picture below) run their draft horses who obey meekly for the transport of stones and wood. Blacksmiths (4th photo) are making tools for the workers, but also the door hinges, nails...
Ci-dessous, vous pouvez voir la charpente de la chambre d'hôte du logis, un remarquable travail. Il en est de même pour la voûte d'ogive dans la salle de tir de la tour maîtresse. Below you can see the wood structure of the guest room of the chatelet, a remarkable work. The same appreciation is available for the ribbed vaults in the indoor firing room of the mistress tower .
Les "cages à écureuil" sont les grues du chantier. Some "Squirrel cages".
Voici d'autres vues du château pour finir. Here are other views of the castle to finish.
C'est vraiment une visite originale, intéressante et très pédagogique sur les méthodes de construction du Moyen-âge. Les ouvriers eux-mêmes apprennent beaucoup au cours du chantier. Prévoyez deux heures de visite (même sous la pluie). Il y avait beaucoup de touristes sur place en même temps que nous, mais le site est très vaste et ce n'est pas trop dérangeant. Le château doit être achevé en 2025, ensuite, il est émis l'idée d'édifier un bâtiment religieux voire un petit village autour. Mais c'est une autre histoire, et nous ne savons pas si nous serons encore là pour voir tous ces projets achevés! It is really an original, interesting and very educational visit on the methods of construction from the Middle Ages. The workers themselves learn a lot. You must two hours of visit to see all the part (even in the rain). There were many tourists on the spot at the same time like us, but the site is very large and it is not too disturbing. The castle should be finished in 2025, then it is suggested to build a religious building and maybe a small village around it. But that is another story, and I do not know if we will still be here to see all these projects!
Le prix d'entrée est de 9€, ce qui est raisonnable. Les enfants de 5 à 17 ans paient 7€. Il est possible de participer à un atelier de taille de pierre (4€). Le chantier est ouvert de la mi-mars à fin octobre. The entrance fee is 9€, which is reasonable. Children 5 to 17 years pay 7€. It is possible to participate in a workshop stone (4 €). The site is open from mid-March to the end of October.
Enikö & Pascal.
Pour commencer, voici le récit de la visite du chantier médiéval de Guédelon (situé à 25 km au nord-est de Cosne-sur-Loire). Ce site est un véritable défi. Sur ce lieu, 35 personnes bâtissent un château fort selon les méthodes du XIIIème siècle (mais avec les normes de sécurité d'aujourd'hui). Le chantier a débuté en 1997 et doit s'achever en 2025. To begin, here is the story of the visit of the medieval site of Guedelon (located 25 km northeast of Cosne-sur-Loire). This site is a real challenge. At this place, 35 people are building a castle with the methods of the thirteenth century (but with the safety standards of today). The project began in 1997 and must be completed in 2025.
La forêt de Guédelon n'a pas été choisie au hasard. Sur place, les ouvriers trouvent les matières premières nécessaires à l'édification du château: du bois, de la terre glaise, des pierres, du sable, de l'eau... The Forest of Guedelon has not been chosen by a hazard. On site, the workers found the raw material needed to build the castle: wood, clay, stones, sand, water ...
A droite, vous pouvez voir le plan du futur château. De nos jours, les fondations des remparts sont faites, ainsi qu'une partie du logis, de la tour de la chapelle et de la tour maîtresse. On the right you can see the future plan of the castle. Today, the foundation walls are made, and part of the chatelet, the tower of the chapel and mistress tower.
Le hasard de notre visite a fait que nous avons commencé par les animaux de la ferme représentatifs de l'époque médiévale. Deux vaches, Lavande et Luciole, sont présentes ici (pour leur lait notamment). Les cochons domestiques étaient nombreux, et à l'époque, ils pénétraient dans les maisons. Les poules et leurs petits batifolent partout au milieu des touristes (d'ailleurs très nombreux ce 12 juillet). We started with the farm animals which are typical from the medieval period. Two cows are present here (especially for their milk), domestic pigs are numerous and at the time they entered into the houses. Hens and their young frolicking joyfully in the midst of all tourists (in fact, very numerous this July12 th).
La terre glaiseuse de Guédelon permet de façonner les tuiles du château, ainsi que le futur pavement. Les tuiles sont moulées sur des cadres en bois et sont cuites dans un four (que l'on peut apercevoir en arrière plan sur la première photo ci-dessous). D'autres tuiles sont en bois. The loamy soil of Guedelon shape allows the tiles of the castle and the future pavement. They are molded in wooden frames and are baked in an oven (which can be seen in the background on the first picture below).
Le vannier fabrique des paniers qui servent au transport des pierres mais aussi du mortier. Il doit en faire régulièrement car la chaux, présente dans le mortier, brûle l'osier. Les quelques moutons permettent de tisser de la laine. Some baskets are produced to transport the stones but also the mortar. They must be regularly changed because the lime in the mortar attack the wicker. The sheep can weave wool.
Voici une vue de la tour maîtresse, sa hauteur définitive sera de 28,50m (soit approximativement le double de la hauteur visible sur la photo). Elle comprendra une cave, une salle de tir, la chambre seigneuriale, une autre chambre et une salle de surveillance. Here is a view of the mistress tower , its final height will be 28.50 m (ie approximately twice the height visible on the photo). It will include a wine cellar, an indoor firing range, the lordly room, another bedroom and a survey room.
Les charpentiers réalisent les poutres, les charpentes, mais aussi des portes ou caisses à outils. Les tailleurs de pierre travaillent le grès (extrait sur place) et le calcaire. Il leur faut trois jours pour façonner une pierre et usent trois jeux d'outils par jour. Carpenters perform beams, framing, but also the doors and tool boxes. The stonemasons working sandstone (excerpt on site) and limestone.
Ces deux photos permettent d'appréhender l'avancement du chantier. Les échafaudages sont impressionnants. These two photos can grasp the progress on the site. Scaffolds are impressive.
Voici une vue du logis seigneurial. Il abrite la cuisine, une grande salle (de réception ou de tribunal) et une chambre d'hôtes. Here is a view of the chatelet. It welcome the kitchen, a great room (for the court and festivities) and a guest room.
Les maçons élèvent les murs en liant les pierres avec du mortier (chaux + sable + eau). Les charretiers (troisième photo ci-dessous) dirigent leur chevaux de trait qui obéissent docilement pour le transport des pierres et du bois. Les forgerons (4ème photo) réalisent des outils pour les ouvriers, mais aussi les gonds des portes, les grilles, et les clous... Masons raise walls with local stones and mortar (lime + sand + water). The carters (third picture below) run their draft horses who obey meekly for the transport of stones and wood. Blacksmiths (4th photo) are making tools for the workers, but also the door hinges, nails...
Ci-dessous, vous pouvez voir la charpente de la chambre d'hôte du logis, un remarquable travail. Il en est de même pour la voûte d'ogive dans la salle de tir de la tour maîtresse. Below you can see the wood structure of the guest room of the chatelet, a remarkable work. The same appreciation is available for the ribbed vaults in the indoor firing room of the mistress tower .
Les "cages à écureuil" sont les grues du chantier. Some "Squirrel cages".
Voici d'autres vues du château pour finir. Here are other views of the castle to finish.
C'est vraiment une visite originale, intéressante et très pédagogique sur les méthodes de construction du Moyen-âge. Les ouvriers eux-mêmes apprennent beaucoup au cours du chantier. Prévoyez deux heures de visite (même sous la pluie). Il y avait beaucoup de touristes sur place en même temps que nous, mais le site est très vaste et ce n'est pas trop dérangeant. Le château doit être achevé en 2025, ensuite, il est émis l'idée d'édifier un bâtiment religieux voire un petit village autour. Mais c'est une autre histoire, et nous ne savons pas si nous serons encore là pour voir tous ces projets achevés! It is really an original, interesting and very educational visit on the methods of construction from the Middle Ages. The workers themselves learn a lot. You must two hours of visit to see all the part (even in the rain). There were many tourists on the spot at the same time like us, but the site is very large and it is not too disturbing. The castle should be finished in 2025, then it is suggested to build a religious building and maybe a small village around it. But that is another story, and I do not know if we will still be here to see all these projects!
Le prix d'entrée est de 9€, ce qui est raisonnable. Les enfants de 5 à 17 ans paient 7€. Il est possible de participer à un atelier de taille de pierre (4€). Le chantier est ouvert de la mi-mars à fin octobre. The entrance fee is 9€, which is reasonable. Children 5 to 17 years pay 7€. It is possible to participate in a workshop stone (4 €). The site is open from mid-March to the end of October.
Enikö & Pascal.
2 commentaires:
Qui sont les ouvriers ? Des bénévoles ? Des salariés ? Si oui, qui finance ce projet très intéressant ?
Il y a 35 salariés, mais aussi des stagiaires en formation professionnelle, des groupes de bénévoles... En ce qui concerne les financeurs, il y en a peut-être eu au démarrage. Mais d'après les informations trouvées sur le site, désormais, seuls les entrées des touristes, leurs achats à la boutique et au restaurant sur place financent le chantier. Pascal
Enregistrer un commentaire