samedi 18 juillet 2009

Auberge Joseph Mellot (Sancerre)

Quoi de mieux que le récit d'un bon repas pour célébrer le 200ème message de ce blog? What's better than the story of a good meal to celebrate the 200th post of this blog?


Après notre visite du chantier médiéval de Guédelon, nous sommes allés dîner à Sancerre (en repassant via Cosne-sur-Loire; pour visiter rapidement la ville et y prendre quelques photos que vous découvrirez dans le prochain message). After our visit to the medieval site of Guedelon, we went to dinner at Sancerre (by passing through Cosne-sur-Loire to visit the city during the end of the afternoon and take some pictures that you will discover in the next message).

A Sancerre, sous un ciel toujours menaçant, nous avons parcouru la ville pour y dénicher un restaurant et avons choisi d'aller à l'auberge Joseph Mellot sur la nouvelle place (les photos proviennent et renvoient au site Internet de l'auberge). At Sancerre, always under a threatening sky, we crossed the city to find a restaurant and finally chose to go to the Auberge Joseph Mellot on the nouvelle place (photos are from and refer to the website of the auberge).

La famille Mellot semble être une institution locale. Ils sont viticulteurs au fil des générations depuis 1513! Et l'auberge, en ce qui la concerne, accueille ses clients depuis 1882. L'auberge Joseph Mellot est proche de la devanture rouge du magasin du viticulteur (et celui du cousin est voisin de l'auberge). Mellot family seems to be a local institution. They are winemakers over the generations since 1513! And the hostel, welcomes its guests since 1882. Joseph Mellot restaurant is close to the red front of the store of the wine producer (and the one of the cousin is alose close to the restaurant).

L'établissement est chaleureux, aussi bien par son accueil que par sa décoration pleine d'histoire. On se sent bien une fois installés à sa table. Nous étions sous la véranda et avions la vue sur la nouvelle place de Sancerre (dont l'aménagement est totalement raté et moche; nous y reviendrons dans un prochain article). Alors que la ville est remplie de touriste en cette période estivale, on a essayé d'imaginer la vue sur cette même place en hiver, baignée dans le calme et la nuit depuis la véranda de l'auberge. Nous devrons essayer un soir à l'occasion... Lors de notre passage, nous pouvions également profiter de l'ambiance des cors de chasse à l'occasion de la prestation d'un orchestre local. On aime ou on n'aime pas, en tout cas, cela donnait une ambiance originale. The hotel is warm, both in its reception by its decoration full of history. We feel good once installed at his table. We were under the veranda and view the new place (nouvelle place) of Sancerre (whose construction is totally missed and ugly, we will return on it in a forthcoming article). While the city is full of tourists during the summer, try to imagine the view on place bathed in a calm at night from the veranda of the restaurant, we'll have to try it a Saturday evening.... When we were here, we could also enjoy the atmosphere of some hunting horns sith the stage of a local orchestra. We like or not, in any case, it gave a distinctive ambience.

Les repas proposés par l'établissement sont typiquement locaux, accompagnés de vins majoritairement produits par la famille (vous avez des exemples de menus sur le site de l'auberge, attention, ils sont réactualisés tous les 3 mois). Conduite oblige, nous avons pris un verre de "la Chatellenie" de 2008 que nous avons bien apprécié (si bien que nous en avons acheté 2 bouteilles à la boutique voisine le lendemain) et un verre de vin rouge "Le Rabault" de 2004. The meals offered by the property are typically accompanied by local wines produced mainly by the family (you have sample menus in French on the webseite of the restaurant, be careful, they are updated every 3 months). Driving obligation, we had drink only a glass from a white wine from the "Châtellenie" of 2008 that we have appreciated (so we bought 2 bottles at the nearby store the following day) and a glass of red wine "Le Rabault" of 2004.

En ce qui concerne les plats, nous avons pu savourer:

  • une salade de Crottin de Chavignol chaud sur lit de pommes aux noix,
  • une fricassée d'escargots avec de la crème au Chavignol,
  • de la tête et langue de boeuf avec des légumes à la vapeur,
  • et en dessert, le Lichou de Sancerre avec de la Chantilly au Chavignol avec un coulis de fruits rouges.

Concerning the food, we could enjoy:


  • Salad with some Crottin of Chavignol cheese on apples,
  • Fricassee of snails with cream of Chavignol cheese,
  • Head and tongue of beef with steam vegetables,
  • And for the dessert, the Lichou of Sancerre's cake with a Chantilly of Chavignol.

Vous aurez deviné que le village de Chavignol est voisin de Sancerre (juste à gauche de la flèche qui situe la ville de Sancerre sur la carte au début de l'article)! Sancerre est donc dans l'aire d'appellation du Crottin de Chavignol (petit fromage de chèvre - donc la succulente Chantilly qui accompagnait le gâteau aux amandes "Le Lichou" était au lait de chèvre!) You will have guessed that the village of Chavignol is close to Sancerre (just left of the arrow which locate to the town of Sancerre on the map at the beginning of the article)! Sancerre is in the area of the appellation of the Crottin de Chavignol (goat cheese - so delicious Chantilly accompanying almond cake "The Lichou" was goat's milk!)

Nous avons très bien mangé! Les plats sont savamment dosés et bien présentés. Mmm les escargots avec la crème au chavignol restera un bon souvenir. Il parait que la terrine proposée dans un des menus est aussi extra... We ate very well! The dishes are carefully proportioned and well presented. Mmm snails with chavignol cream remain a good memory.

C'est vraiment une bonne adresse (sinon, nous n'en aurions pas parlé dans le blog). Assez curieusement, lors de notre arrivée, l'auberge était vide. Mais il est vrai que c'est l'un des derniers restaurants que l'on découvre lorsque l'on se gare sur les parkings situés le long des remparts sud de la ville. Mais les salles se sont vite remplies. It's really a good address (otherwise we would not talk of it in the blog). Oddly enough, when we arrived, the restaurant was empty. But it is true it is one of the few last restaurants that we discovered when your park your car on the parking along the south wall of the city. But the rooms were quickly filled.

En période estivale, mieux vaut se garer le long des remparts, n'entrez pas à l'intérieur de la ville, d'autant plus que la présence de voitures garées de manière parfois anarchique au centre-ville dénature vraiment les lieux... During summer, it is better to park along the walls, do not enter within the city and the presence of parked cars sometimes anarchic in downtown really distorts the scene...

Enikö & Pascal.

Aucun commentaire: