Après Millière Raboton à Chaumont-sur-Loire, nous essayons une nouvelle promenade sur le fleuve en fûtreau à Blois. After Millière Raboton at Chaumont-sur-Loire, we try a new promenade on the Loire river by using a fûtreau at Blois.
Cette expérience commence par un parcours du combattant car les billets sont en vente à l'Office de Tourisme et non au port de la Creusille où se situe le bateau. Par conséquent, avant de pouvoir voguer sur les flots, il convient :
This experience begins not easily because tickets are on sale only at the tourist office and not at the Creusille port where the boat is. Therefore, prior to sailing, you should:
- d'aller en direction de l'Office de Tourisme (voisin du château), go to the tourist office (next to the castle),
- de trouver une place pour se garer (ce qui peut prendre un petit moment), find a place to park your car (this may take a little time)
- de payer l'horodateur (ou le parking souterrain payant), pay the meter (or parking fee if required),
- de faire les 200/300m de marche pour accéder à l'Office de Tourisme, doing the 200/300m by walk to reach the tourist office,
- d'attendre son tour sur place, waiting for your turn on the spot,
- de retirer ses tickets et les payer (vous aurez préalablement réservé vos places par téléphone), withdraw your tickets and pay (you'll have reserved them in advance by phone,
- de retourner à la voiture à marche forcée, returning to the car,
- d'aller au port de la Creusille (attention l'entrée, lorsque vous venez de Blois, est assez discrète, mais si vous la ratez, vous pouvez continuer jusqu'au rond-point suivant et revenir). Going to the port of La Creusille (look carefully at the entry, when you come from Blois, but if you miss it, you can continue until next roundabout and return).
Tout cela énerve un peu et mobilise en tout une bonne demi-heure minimum! C'est le genre de renseignement qu'il est bon de savoir avant de venir... All these steps mobilize a good half-hour minimum! This is the kind of information it is good to know before coming...
Une fois arrivé sur place, il est possible de souffler un peu et de profiter du paysage. Nous sommes certes au bord de la Loire, mais dans une ambiance totalement urbaine à l'inverse de Chaumont. Once on site, you can breathe a little and enjoy the scenery. We are certainly on the banks of the Loire, but in a totally urban atmosphere unlike Chaumont.
Toutefois, Blois est une ville très belle lorsqu'elle est vue depuis le fleuve. La vue des toues à proximité du pont Jacques Gabriel avec la cathédrale en arrière-plan est vraiment de toute beauté. However, Blois is a beautiful city when you see her from the river. The sight of the old boats near the Jacques Gabriel bridge with the cathedral in the background is really beautiful.
Notre guide, fort sympathique, arrive avec le bateau qui est une toue cabanée (ancien bateau de pêche). Our guide, very friendly, comes with the boat which is a "toue cabanée" (former fishing boat).
Il n'est pas avare d'informations sur le pont Jacques Gabriel, l'historique de la navigation à Blois, la faune et la flore. Un petit regret, selon l'orientation du vent, il n'est pas toujours facile de l'entendre. He gives a lot of stories about the bridge Jacques Gabriel, the history of navigation in Blois, fauna and flora. A small regret, depending on the direction of the wind, he is not always easy to hear.
La photo du milieu montre un rassemblement important de cormorans située en aval du Pont Jacques Gabriel. Ces oiseaux vont rester ici tout l'hiver. The middle photo shows an important gathering of cormorants located downstream of Jacques Gabriel bridge. These birds will stay here all the winter.
Les mouettes sont elles aussi en grand nombre par endroits. Elles sont souvent groupées. Lorsqu'elles sont effarouchées, elles s'envolent soudainement et occupent tout le ciel sur le fleuve. Gulls are also on many places. They are often together. When frightened, they fly away suddenly and occupies the sky over the river.
Voici d'autres photos prises lors de cette promenade. A noter qu'un castor réside à proximité du pont Charles de Gaulle. Here are some other photos taken during this tour. Note that a beaver is near the Charles de Gaulle bridge.
Pour le moment, la navigation n'est possible qu'entre le pont Jacques Gabriel et l'ancien barrage mobile de Blois en amont. Ce dernier ne fonctionne plus et devait permettre la création d'une base de loisirs. Nowadays, navigation is possible between the bridge Jacques Gabriel and former mobile Blois dam upstream. This one don't works now and should allowed the creation of a recreational basis.
Cette balade d'un peu plus d'une heure coûte 8.50€ (6.50€ pour les enfants jusqu'à 12 ans). Le bateau ne circule que de mai à septembre. Elle est assez complémentaire à celle de Chaumont sur Loire, les paysages à voir étant assez différents. This tour take a little more than an hour and costs 8.50 € (6.50 € for children up to 12 years). The boat runs only from May to September. It is quite complementary to the one of Chaumont sur Loire, the landscape are quite different.
Enikö & Pascal.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire