jeudi 30 octobre 2008

Sologne et genévriers


Voici le récit d'une nouvelle randonnée de 11km en Sologne, entre Salbris et Pierrefitte-sur-Sauldre (bien examiner les cartes pour situer le parcours). Here is the story of a new 11km walk in Sologne, between Salbris and Pierrefitte-sur-Sauldre (examine the maps to locate the course).

Toujours avec le guide Chamina, le but de cette randonnée est notamment de découvrir la présence insolite de genévriers dans ce secteur. Les sols de Sologne, trop acides, ne sont guère accueillants pour cette plante. D'après notre (décidément excellent) guide, il faut remonter 150 ans en arrière pour en trouver la raison. A cette époque, la Sologne était couverte par la lande à la place de la forêt et des moutons avaient été amenés ici pour pâturer tranquillement loin de tout. Des graines de genévriers étaient coincées dans leur pelage et finirent par tomber sur le sol, dont l'acidité avait été préalablement modifiée par les déjections des bestiaux. The aim of this walk is to discover the unusual presence of junipers in this area. The Sologne soils, too acidic, are not welcoming to this plant. Based on our guide, we must go back 150 years back to find the reason. At this time, the Sologne area was covered by the moor in place of the forest and some sheeps were brought here to graze quietly away from everything. Juniper seeds were trapped in their coats and fall to the ground, and the acidity had been amended by the manure of cattle.

De nos jours, les forêts couvrent ce secteur. Les moutons ont disparu mais les genévriers sont toujours là (le long de la grande ligne droite au nord du parcours) et peuvent mesurer jusqu'à 10m de haut. Les baies des arbustes sont comestibles mais peu accessibles car les branches sont sévèrement épineuses! Today, forests cover this area. The sheeps have disappeared but the junipers are still there (along the major line northern of the trail) and can measure up to 10m high. The berries are edible but often inaccessible because the branches are severely thorny!

Nous n'avons croisé presque personne durant cette promenade, c'est dire si cette partie de la Sologne est isolée et semble loin de tout... Cette ambiance est aussi relaxante et permet laisser libre cours à ses pensées lors de la randonnée. Nous avons vu beaucoup de champignons variés, rarement comestibles malheureusement. Aucune bestiole n'a été visible, mais les feuilles mortes s'accumulent sur les chemins si bien qu'il est difficile de progresser avec toute la discrétion nécessaire pour de telles observations. We have almost crossed nobody during this walk, this part of the Sologne is isolated and far from anythings... The atmosphere is relaxed and also allows give free thoughts during the hike. We saw lots of varied mushrooms, often edible unfortunately. No deer has been visible, but the leaves accumulate on the tracks so it is difficult to progress with necessary discretion for such observations.

Les photos de la promenade sont présentées dans le diaporama ci-dessous. Pictures of the parkway are presented in the slideshow below.

Enikö & Pascal.



dimanche 26 octobre 2008

Notre univers - 4


Voici un nouveau point sur le projet de notre maison. Cette fois-ci, nous avons vécu une période de stress intense en découvrant ceci:
Here's a new message on the project of our future house. This time, we had a period of intense stress by discovering this:



Explication: conformément à une règlementation récente, tout lotissement doit posséder un bassin de rétention pour les eaux de pluie au-delà d'un certain débit possible. Le "hic" en ce qui nous concerne, c'est qu'il n'avait pas été prévu sur les plans d'origine du lotissement. Explanation: according to a recent regulation, any subdivision must have a retention basin for rainwater beyond a possible certain speed of this one. The problem for us, it was not anticipated at the original subdivision plan.

Par conséquent, Touraine Logement s'est vu imposer par la Ville d'Amboise d'en prévoir un. Et selon la place disponible restante et la pente globale, c'est donc sur notre terrain que cet aménagement a été créé! Therefore, the lessorg has been imposed by the city of Amboise to provide one. And according to the available space remaining and the overall slope, it is on our field that it was created!

Personne ne nous a prévenu de ces changements (les photos ont été prises le vendredi 17 octobre). Ce n'est qu'après avoir cherché des informations auprès du service voirie de la mairie (lundi dernier) que nous avons appris la réalité et toutes les explications. Nous avons aussi demandé des arrangements auprès de Touraine Logement (propriétaire du lotissement) en leur demandant soit de reboucher ce trou (il existe des cuves ayant la même fonction) ou de nous céder une superficie équivalente de terrain de l'autre côté de la maison en nous donnant une partie des espaces verts communs qui étaient prévus à l'origine... Nobody warned us about these changes (the photos were taken on Friday, October 17). It is only after having investigated at the road service from the city hall (on last Monday) that we learned all the facts and explanations. We have also asked for arrangements to the lessor (owner of the subdivision), asking them either to reseal the hole (there are some tanks with the same function) or to assign an area equivalent on the other side of the house to us by using some space from the common green spaces that were originally planned on this side...

Finalement, nous nous orientons vers la seconde option. le plan ci-dessous vous permet d'appréhender les changements tout en notant que les limites en oranges sont très approximatives. Finally, we go towards the second option. With the map below you can see the changes (the limits in orange colour are very approximate).



Touraine Logement a été averti (rappelé?) par le service voirie de la Ville de la nécessité de créer ce bassin le 25 septembre dernier. Ces deux interlocuteurs n'ont pas été des as en communication sur cette affaire: les échanges entre la ville et le bailleur n'ont pas dû être de grande qualité pour que ce bassin soit créé si tardivement et ceux entre le bailleur et nous ont été absents même s'il affirme avoir essayé de nous joindre la semaine passée (c'est peut-être vrai à la vue des nos agendas, toujours est-il que nous n'avons aucune trace de cet appel aussi bien sur nos portables que sur la ligne de téléphone fixe qui les enregistre tous)... Tout cela est un peu cavalier... The lessor has been warned (reminded?) by the roads service of the City of the need to create this basin on September 25th. These two actor are still not some expert in communication: trade between the city and the lessor did not have been of high quality and those between the lessor and us were non-existent even if they say they tried to call 10 days ago (this may be true by seeing our agendas, but there is no record of the calls on our mobile phone and on the house telephone line which records all the call)...

Si nous récupérons l'ensemble de la superficie perdue de l'autre côté de la maison, cela nous conviendra. Nous allons surveiller cela avec attention. If we recover the total area lost to the other side of the house, it will be ok for us. We will survey this fact carefully.

Sinon, les travaux de voirie progressent sensiblement et d'une manière très soignée. Otherwise, the work of roads have significant progress.



La terre a été correctement étalée autour de la maison et l'entrée commence a prendre forme. The land has been spread around the house and entry begins to be beautiful.



Des barreaux ont été installés à la fenêtre de la salle de bain et nous pourrons capter la télévision (notamment Canal+ en clair, ce qui n'est pas le cas dans notre appartement actuel)! Bars have been installed at the window of the bathroom and we will can tune to the television channels!



Concernant l'intérieur, nous continuons d'imaginer l'agencement des meubles dans les différentes pièces. Il y a une bonne part d'imagination dans ces images, nous sommes loin de posséder tous les meubles indiqués! Concerning the inside, we continue to imagine the arrangement of furnitures in the different rooms. There is a lot of imagination in these images, we are far from having all the furniture shown!



Enikö & Pascal.


samedi 18 octobre 2008

Montrésor et son château



Nous voici à Montrésor, l'un des plus beaux villages de France, situé à proximité de la ville de Loches, dans le sud-est de la Touraine. Ce village est dans la vallée de l'Indrois, qui est très belle à parcourir (avec celle de la Claise plus au sud). L'ambiance est très pittoresque. Welcome to Montresor, one of the most beautiful villages of France, near the city of Loches, in south-eastern of Touraine. This village is in the valley of Indrois river, which is very nice to discover(with the Claise valley further southern). The atmosphere is very picturesque.

Selon la légende locale, deux chevaliers qui se reposaient sur les bords de l'Indrois virent un lézard couvert d'une cuirasse d'or sortir d'une anfractuosité rocheuse. Les chevaliers explorèrent alors le rocher et y découvrirent un somptueux trésor. Dans la réalité, le fief de Montrésor relevait du Trésorier du Chapitre de la cathédrale de Tours, d'où le nom de la commune. According to local legend, two knights who were resting on the banks of the Indrois river saw a lizard covered with a breastplate of gold going out from a rock crevice. The Knights then explored the rock and discovered a magnificent treasure. In reality, the stronghold of Montrésor was Treasurer of the Chapter of the cathedral of Tours, hence the name of the town.

Pour commencer, nous avons visité le château, un logis Renaissance du XVème siècle, lui même cerné dans une forteresse médiévale du XIème siècle. La photo de gauche montre la jolie porte d'entrée des communs. To begin, we visited the castle, a home-fifteenth century Renaissance building, localised himself in a medieval fortress from the eleventh century. The photo at left shows the beautiful entrance door of the commons.



L'intérieur du château se visite, tout le mobilier est en place. La chasse est souvent au coeur de la décoration des pièces. De nombreux superbes tableaux agrémentent les pièces. Inside, the castle can visited, all the furniture are in place. Hunting is often at the heart of the decoration of the rooms. Many beautiful paintings decorate theses ones too.



Et surtout, c'est ici que se trouve le trésor de Montrésor! Above all, this is where is the treasure of Montrésor!



Nous sortons du château pour faire un tour dans le village. Vous pouvez voir l'entrée de la forteresse ci-dessous. We leave the castle to do a tour in the village. You can see the entrance of the fortress below.



Les rives de l'Indrois sont magnifiques, il est possible de jouer avec le reflet dans l'eau en prenant des photos. The banks of the Indrois river are beautiful, it is possible to play with the reflection in the water by taking pictures.



Un sentier longe la rivière ("les balcons de l'Indrois") à partir duquel de belles vues sur la forteresse s'offrent à nous. Le village est magnifique, mais la rue Branicki est ponctuée de vestiges d'anciens commerces, qui sont plutôt désormais de l'autre côté de la forteresse, dans la Grande Rue. A trail along the river (named "les balcons de l'Indrois") from where beautiful views of the fortress are open to us. The village is beautiful, but in the Branicki street is punctuated by remains of former shops, they are rather on the other side of the fortress in the Grande Rue.



Nous nous approchons progressivement de la collégiale Saint Jean-Baptiste. We are going to the collegiate church of Saint Jean-Baptiste.



Une vue sur le château et la forteresse. A sight on the castle and fortress.



La collégiale est du XVème siècle. Elle est magnifiquement restaurée. Elle abrite les gisants de son fondateur, Imbert de Bastarnay, de son épouse et son fils. The collegiate is from the fifteenth century. It is beautifully restored. It welcome the tomb of its founder, Imbert de Bastarnay, his wife and his son.



Le château peut se visiter toute l'année les week-ends (en semaine également durant la période estivale). Le prix d'entrée est de 7€ (4€ pour les enfants). The castle can be visited all the year during the weekends (weekdays also during the summer). The entrance fee is of 7 € (4€ for the children)

Montrésor est une petite merveille, certes éloignée de tout et discrète, qui est très agréable à visiter! A ne pas manquer. Montrésor is a marvel, certainly far away from everything and discreet, which is very pleasant to see!

Enikö & Pascal.

mardi 14 octobre 2008

samedi 11 octobre 2008

La Ferté Saint Cyr


Le dimanche 28 septembre après-midi, nous avons fait une randonnée près de La Ferté Saint Cyr (avec le guide de randonnées Chamina, peu connu, mais très bien conçu). On Sunday, September 28 afternoon, we did a walk near La Ferte Saint Cyr.

Ce village est situé en Sologne, à l'est du château de Chambord. Un lieu connu pour entendre le brame du cerf. Le départ de la promenade n'est pas au village, mais quelques kilomètres plus à l'est, le long de la D103 vers Ligny-le-Ribault, juste après le lieu-dit des "Hautes Métairies". Dès que vous voyez une belle demeure en brique à cet endroit, prendre le premier chemin à droite, il est possible de garer son véhicule ici (ne pas circuler trop vite pour ne pas manquer le chemin en question)... This village is located in Sologne, east of the castle of Chambord. It is a familiar place to hear the slab of deer. The start of the walk is not in the village, you must go to a few kilometers further eastern along the D103 road to Ligny-le-Ribault, just after the place called the "Hautes Métairies." Once you see a beautiful brick there, take the first path on right, it is possible to park his car here (do not drive too quickly to avoid missing the path) ...

Les paysages sont typiques de la Sologne, avec beaucoup de forêts, d'étangs le long du parcours. The landscapes are typical of the Sologne, with many forests, ponds along the way.



Rapidement les traces de cervidés apparaissent sur le sol souvent à proximité de flaques ou d'étang. En effet, à la nuit tombée, ces animaux vont dans des clairières en lisière des bois ou bosquets. Soon traces of deer appear often on the floor near puddles or pond. Indeed, at night, these animals were in clearings on the edge of the woods or thickets.



Les bruyères sont nombreuses le long des chemins. The moors are numerous along the path.



La photo du milieu montre une clairière typique dans laquelle peuvent surgir des cervidés. C'est la saison des châtaignes, pas toujours très volumineuses... The photo of the middle shows a typical clearing where may arise deer. This is the season of chestnuts...



Quelques étangs étaient asséchés et laissent apparaître une flore très colorée à la place de l'eau. Some ponds were drained revealing colorful flora in place of water.



Les champignons sont rares, il n'a pas suffisamment plu ces dernières semaines. The mushrooms are rare, it has not rained enough the last weeks.



Et le brame du cerf dans tout ça? Nous n'étions pas spécialement venus pour l'entendre en venant en plein après-midi. Cependant, nous avons eu droit à un vrai concert dès 15h30! Les conditions étaient très favorables sachant qu'il faisait très beau, pas trop chaud, et très peu humide. And the slab of deer? We were not specifically come here to hear this one by coming in the middle of the afternoon. However, we had a real concert from 15.30! The conditions were very favorable knowing it was very beautiful, not too hot, and not humid.

Parfois, nous avons eu le sentiment que les cerfs étaient très proches de nous (moins de 100m tellement les cris étaient impressionnants) mais nous ne les avons jamais aperçus. Seule une biche s'est subrepticement montrée. Quelques consignes sont à suivre impérativement: ne pas pénétrer dans les chemins privés (très nombreux, les chemins communaux sont fléchés), certains chemins communaux sont interdits à la circulation en voiture, ne pas pénétrer dans les parcelles et bois privés, ne pas faire de bruits, etc. Trop de dérives sont souvent observées et nuisent aux cervidés. Sometimes we had the feeling that the deer were very close to us (less than 100m because the cries were very impressive) but we had never seen them. Only a doe was surreptitiously shown. Some instructions are imperative to follow on the spot: Do not enter on the private roads or paths (very numerous, the communal paths have an arrow), some communal paths are prohibited to traffic by car, do not enter in the private plots or wood, do not make noises, etc.. Too many abuses are often observed and harm the deers.

Ci-dessous, vous pouvez écouter un enregistrement effectué en fin de promenade. Le léger bruit de fonds continu vient de l'écoulement de la rivière du Cosson à proximité. Below, you can listen a sound taken at the end of the walk. The slight noise behind the slab comes from the continuous flow of the river near us.

Enikö & Pascal.