lundi 13 avril 2009

Château de Chenonceau



Chenonceau est l'une des stars des châteaux de la Loire (alors qu'il enjambe la rivière du Cher), plusieurs milliers de touristes viennent le voir chaque semaine (jour?) pendant la belle saison. Il est situé à Chenonceaux, petit village au sud d'Amboise et à l'est de Tours. Le château et donc le village ont leur propre arrêt SNCF. En étudiant bien les horaires de trains, il est donc tout à fait possible de ne pas utiliser la voiture pour venir, de même que de nombreux itinéraires en vélo existent dans les environs. Chenonceau is one of the stars of the castles of the Loire (but it spans the Cher river), thousands of tourists come to visit it each week (maybe days?) during the summer. It is located in Chenonceaux, a small village southern of Amboise and eastern of Tours. The castle and therefore the village has its own small railway station. By studying the trains, it is quite possible to let the car, as well as there are many bicycle routes in the vicinity.

Pour mon premier jour de vacances, alors que Enikö n'en a pas (ce sont les aléas des CDD), j'ai visité Chenonceau vendredi dernier en utilisant le train. C'est le début de la belle saison, de même que ce sont les vacances de Pâques pour les 2/3 des régions françaises; par conséquent, les touristes commençaient à être très nombreux sur place. En règle générale, la saison touristique dans la vallée de la Loire commence à Pâques et se termine à la Toussaint. For my first vacation day, I visited this castle on last Friday by using the train. It's the beginning of the season, and it is the Easter holidays for 2/3 of the French regions and therefore, tourists began to be very numerous on the spot. In general, the tourist season in the Loire Valley begins at Easter and ends at the All Saints Day.

A l'origine un château fort (dont il ne subsiste plus que la "Tour des Marques" désormais), Chenonceau est surnommé le "Château des Dames", car ce sont elles qui l'ont transformé et aménagé dans sa configuration actuelle.
En effet, Henri II (1519-1559, il est mort d'un coup de lance dans l'œil le pauvre) l'a offert à Diane de Poitiers (sa favorite).
A sa mort, il revient à Catherine de Médicis qui demande aimablement à Diane de s'installer à Chaumont sur Loire (autre proche château que je vous incite à voir). Diane a fait réaliser le jardin qui porte actuellement son nom ainsi que le pont sur lequel Catherine va édifier les deux galeries superposées qui donnent de nos jours son aspect au château.
Après Catherine de Médicis vint Louise de Lorraine, épouse de Henri III (1551 - 1589, qui lui est mort poignardé par un moine). Louise porta le deuil de son époux au château. Ainsi les couleurs sombres de sa chambre en témoignent toujours actuellement.
A la fin du 18ème siècle, le château revient à Claude Dupin (fermier général) . Sa femme l'occupa et le sauva pendant la Révolution (sa tombe est dans le parc).
Par la suite, il fut acheté par Marguerite Pelouze puis par le Crédit Foncier. Il fut enfin revendu à Henri Menier (industriel -> les chocolats Menier). Le château appartient toujours à ses descendants de nos jours.
Originally a medieval castle (which it remains the "Tour des Marques" nowadays), Chenonceau is nicknamed the "Château des Dames", as they have transformed and developed in its current configuration.
Indeed, Henry II (1519-1559) has offered the castle to Diane de Poitiers (his mistress). At his death, teh castle come to Catherine de Medici who kindly asks Diane to move to Chaumont sur Loire (near another castle that I encourage you to see). Diane has commissioned the garden that now has her name and the bridge on which Catherine will build two superimposed galleries that give today's appearance to the castle.
After Catherine de Medici came Louise de Lorraine, the wife of Henry III (1551 - 1589). Louise has a depressio at her husband death in the castle. Thus, the dark colors of his room reflected still today.
At the end of the 18th century, the castle returns to Claude Dupin (farmer-General) and his wife occupied the castle and saved it during the Revolution (his tomb is in the park). Thereafter, it was bought by Marguerite Pelouze then by the Crédit Foncier. It was finally sold to Henri Menier (Industrial -> chocolates Menier). The castle still belongs to his descendants today.

A noter que le château a été transformé en hôpital militaire lors de la Première Guerre Mondiale et qu'il était situé sur la ligne de démarcation pendant le second conflit mondial (un obus détériorât les vitraux de la chapelle à cette époque). Note that the castle was transformed into a military hospital during the First World War and it was located on the line of the occupied and free zone during the Second World War (a bomb deteriorate the glass shell of the chapel at this time).

J'ai commencé par visiter l'intérieur de l'édifice. Les différentes pièces sont superbement aménagées et le mobilier qui est présenté est parfois de toute beauté et agrémenté de nombreuses compositions florales. Il n'est pas évident de prendre des photos sans touriste en raison de l'affluence. I began by visiting the building. The pieces are wonderful and the furniture presented are sometimes beautiful and decorated with numerous floral arrangements. It is not easy to take pictures without some tourists because of the crowds.

Ci-dessous une vue de la chapelle (dont l'extérieur est en cours de restauration) et de la galerie dans laquelle sont présentées ponctuellement différentes expositions. Below is a view of the chapel (whose exterior is being restored) and the gallery where are presented sometimes some exposures.



La librairie est une petite pièce dont le plafond en chêne de 1525 mérite plus qu'un simple regard (il faut en effet penser à lever régulièrement le nez dans les châteaux). The library is a small room whose ceiling from 1525 deserves more than just a look (it is important to remember to regularly up the nose in the castles).



Les cuisines, situées juste au-dessus de la rivière, sont également superbes. Elles sont composées de différentes pièces (l'office, la salle à manger, la boucherie, le garde-manger et la cuisine proprement dite). The kitchen, located just above the river, are also superb, it is composed of various rooms (office, dining room, the butcher room, the pantry and the kitchen itself).



Ci-dessous, vous pouvez voir un détail du plafond à caissons du 16ème siècle de la chambre des Cinq Reines, puis le lit de la chambre de Catherine de Médicis. Below you can see a detail of the ceiling from the 16th century of the Five Queens bedrrom, then the bedroom of Catherine de Medici.


Au second étage, l'ambiance est plus sombre, notamment par la présence de la chambre de Louise de Lorraine. On the second floor, it is darker, because of the presence of the bedrrom of Louise de Lorraine.


Voici le lit de Louise de Lorraine. Here is the bed of Louise de Lorraine.



Passons à l'extérieur du château. Il est nécessaire de se promener dans les jardins de Diane de Poitiers et de Catherine de Médicis qui sont de part et autres du château. After I saw the gardens of the castle. It is necessary to walk in the gardens of Diane de Poitiers and Catherine de Medici.




Depuis ces jardins, vous pouvez bien sûr avoir des vues magnifiques sur le château dont l'image se reflète dans la rivière du Cher. From these gardens, you can of course have some wonderful views of the castle whose image is reflected in the Cher River.



Le parc est vaste, je n'ai pas eu le temps de me promener dans les bois qui le composent. Mais je suis passé par la ferme du 16ème siècle dont le jardin des fleurs possède actuellement de très nombreuses tulipes. The park is vast, I have not had time to walk in the woods. But I went through the 16th century farmhouse with garden flowers where are many tulips nowadays.




Le parc possède également un labyrinthe végétal à proximité des Caryatides qui fait le bonheur des enfants. The park also has a labyrinth plant near some Caryatides which is the delight of children.

Il faut compter 2 à 3 heures de visites pour tout voir (tout dépend si vous désirez vous promener dans les bois du parc!). Le château est ouvert toute l'année. Le prix d'entrée de base est de 10€ (ce qui est assez cher), 12€ avec la visite du musée de cire, 14€ sans le musée mais avec un Ipod (audioguide), 15,50€ avec le musée et la visite avec un Ipod. Pour les étudiants et personnes âgées de moins de 18 ans, ces prix sont respectivement rabaissés à : 8€, 12€, 10€ et 13,50€... Heureusement, l'entrée est gratuite pour les enfants âgés de moins de 7 ans... It takes 2 to 3 hours of visits to see everything (all depends if you want to walk in the woods of the park or not). The castle is open all the year. The entry price is at 10€ (which is quite expensive), 12€ with a visit of the wax museum, 14€ without the museum, but with an iPod (audioguide), 15.50€ with the museum and the visit with an iPod. For students and people aged under 18, those prices are lowered to 8 €, 12€, 10€ and 13.50€... Fortunately, the entrance is free for children under 7 years...

Parfois, je me demande comment font les familles pour visiter plusieurs châteaux de la Loire avec de tels prix d'entrée pendant un week-end ou plusieurs jours d'affilée. Avec de tels tarifs, je vous conseille de les visiter très lentement pour rentabiliser l'investissement et pour être certain de ne rien manquer sur un site quitte à visiter moins de châteaux... Par exemple, si je n'avais pas été contraint par les horaires de train, je pense que j'aurais pris le temps de me promener tranquillement dans le parc du château, pour essayer de repérer la tombe de Louise Dupin, marcher le long de la rivière du Cher, peut-être ainsi avoir des vues plus originales du site! Les photos qui sont présentées dans cet article sont, en effet, assez conventionnelles. Sometimes I don't know how some families can visit many castles of the Loire with theses entrances prices for a weekend or several days. With such prices, I advise you to visit them very slowly to make the investment and be sure to not miss anything on a site even less visit numerous castles ... For example, if I had not been forced by train schedules, I think I would have taken the time to walk in the park, trying to locate the tomb of Louise Dupin, walking along Cher River, and perhaps have seen more original views of the site! The photographs which are presented in this article are fairly conventional.

Pascal.


----------------------------------------------------------------------------
| Prix au château - Prices at the castle :
| Carte postale (postcard) : 0,60 €
| Crêpe au sucre (sugar pancake) : 2,45 €
| Glace 2 boules (icecream) : 3,40 €
----------------------------------------------------------------------------

Aucun commentaire: