mercredi 29 avril 2009

Donjon de Montbazon (Donjon du Faucon Noir)



Nous sommes à nouveau disponibles pour faire les visites et randonnées à deux! Bienvenue au plus vieux donjon de France qui se situe à Montbazon, ville qui est au sud de Tours (d'ailleurs très bien desservie pas les axes routiers, un peu trop peut-être pour les habitants). We are again together for doing visits and excursions! Welcome to the oldest keep of France which is in Montbazon, a city located southern of Tours (also very well served by road, a little too much perhaps for the inhabitants).

Le donjon de Montbazon date de la fin du IXème siècle. Il a été édifié par Foulques Nerra (965-1040), un comte d'Anjou très violent (d'après la légende, il fit bruler sa femme pour adultère, une coutume de l'époque). Mais il était aussi novateur car il fit construire une cinquantaine de châteaux-fort en pierres en Anjou et en Touraine (auparavant, ces bâtisses étaient en bois). The keep of Montbazon date from the late ninth century. It was built by Fouques Nerra (965-1040), a count from Anjou who was violent (according to legend, he has burning his wife for adultery, a custom of the time). But it was also innovative because he built fifty castles in stone in Anjou and Touraine areas (previously, these buildings were made of wood).

Ses ossements reposent dans l'abbaye de Beaulieu-lès-Loches, en Touraine. Ses restes ont été exhumés récemment (la photo en couleur vous renvoie vers un blog intéressant nommé "Pathographie", qui relate dans les détails cette exhumation). Nowadays, his skeleton is in the abbey of Beaulieu-lès-Loches, in Touraine. This one was exhumed recently (the photo in color refer you to an interesting blog which describes in detail the exhumation in French).



Plus récemment, différentes personnes ont marqué l'histoire locale en essayant de préserver le monument. Ainsi, ce fut le cas de l'Américian William Perry Dudley et de la peintre Lilian Whitteker, sa compagne, qui au XXième siècle, ont assuré la solidité de l'édifice avec une ceinture en béton à l'intérieur. More recently, different people have marked the history by trying to preserve the monument. Thus, this was the case with the American William Perry Dudley and the painter Lilian Whitteker, her companion, who, in the twentieth century, have ensured the soundness of the building with a concrete ring inside.



De nos jours, ce sont Jacqueline et Harry Atterton qui sont propriétaires de l'édifice. Ils entreprirent de remettre en état le site pour l'ouvrir à la visite et le faire vivre, assistés en cela par les bénévoles d'une association. Un objectif désormais atteint. Nowadays, Jacqueline and Harry Atterton owns the building. They undertook to rehabilitate the site to open it to the visitors and they are assisted in this project by the voluntaries from an association. Now they reached theses goals.



Le donjon fait 28 mètres de haut. Le fils de Foulques Nerra ajouta 10 mètres de plus qui furent ôtés lors de la Révolution (soit approximativement la hauteur de la statue qui surmonte le donjon). C'est aussi lors de la même période que les 3 étages se sont effondrés. Le donjon résista par miracle à la foudre peu de temps après (en 1797). Il garde toujours des stigmates impressionnants de ce foudroiement de nos jours. Un jardin médiéval est aménagé à côté du donjon. The keep is 28 meters high. The son of Fouques Nerra added over 10 meters that were removed during the Revolution (it was approximately the height of the statue which surmounts the tower). It is also during the same period that the 3-storey had collapsed. The tower survived by a miracle to lightning shortly after (in 1797). It keep always the stigma of this impressive lightning strike today. A medieval garden is housed next to the dungeon.



Sur le site, les restes d'un second château sont visibles (le Château Neuf). Il est plus récent (1425). On the site, the remains of a second castle are visible (le Château Neuf). It is more recent (1425).



La statue de la Sainte Vierge (Notre-Dame de Montazon) fut édifiée en 1866 par l'abbé Étienne Chauvin, à l'emplacement d'un ancien télégraphe Chappe. Elle est haute de 9,50 mètres. The statuewas built in 1866 by Abbé Étienne Chauvin, on the site of an former telegraph Chappe. It is 9.50 meters high.



L'aménagement du site, entrepris par les propriétaires actuels, est remarquable. A partir du mois de juin 2009, il sera également possible de visiter les souterrains. The site is remarkable. From June 2009, it will be possible to visit the underground of the castle.



Le prix d'entrée n'est vraiment pas onéreux: 4€ pour les adultes, 2€ pour les enfants de 8 à 12 ans. Le donjon est ouvert toute l'année les week-end et tous les jours entre Pâques et la Toussaint. The cost of entrance is not really expensive: 4€ for the adults, 2€ for the children aged between 8 and 12. The dungeon is open all the year during the weekend and every day between Easter and All Saints Day.



C'est vraiment une visite agréable qui permet par ailleurs d'avoir une belle vue sur la ville de Montbazon et la vallée de l'Indre et qui participe à la préservation du monument. It is really a pleasant visit from where you can have a beautiful view over the city of Montbazon and the valley of the Indre River and which participates to the preservation of the monument.

Enikö & Pascal

----------------------------------------------------------------------------
| Prix au château - Prices at the castle :
| Carte postale (postcard) : 0,45 €
| Pas de restauration sur le site (aller au centre-ville de Montabzon)
----------------------------------------------------------------------------

mardi 21 avril 2009

Chemillé-sur-Indrois


Samedi, sous un ciel partagé entre soleil et sombres nuages, direction Chemillé-sur-Indrois pour une randonnée de 15km dans la vallée ... de l'Indrois. C'est à mes yeux la plus belle de Touraine avec celle de la Claise, qui est située plus au sud (la vallée de la Loire étant un cas à part). Saturday, under a sky divided between sunlight and dark clouds, direction Chemillé-sur-Indrois for a 15km walk in the valley ... of Indrois river. In my eyes it is the most beautiful of Touraine with the Claise valley, which is located further southern (the Loire Valley is a special case).

Chemillé, 200 habitants, est un village situé à proximité des villes de Loches et de Montrésor. La promenade effectuée permet: de découvrir plusieurs moulins, d'aller jusqu'à la Chartreuse de Liget puis de revenir au village en longeant l'étang communal (en cliquant sur la photo satellite ci-dessus, vous pourrez découvrir tous les lieux qui balisent cette marche). Le parcours et le profil de la randonnée sont ci-dessous. Certains descriptifs de sites ci-dessous sont tirés du document du Comité Touraine de Randonnée Pédestre qui décrit le circuit de la randonnée. Chemillé, 200 inhabitants, is a village located near the towns of Loches and Montrésor. With this walk you can discover several water mills, going to the Chartreuse de Liget then return to the village along the communal pond (by clicking on the satellite photo above, you can discover all the sites along this step). The route and profile of the hike are below.



Chemillé n'a que 200 âmes, mais le bourg est charmant avec son église (16ème siècle, qui possède la plus vieille cloche de Touraine - 1367) et ses deux puits. Chemillé has only 200 inahbitants, but the town is charming with its church (16th century, which has the oldest bell of Touraine - 1367) and its two water wells.



Rapidement, il faut quitter le village et monter sur le plateau. Les chemins sont couverts d'herbes et de ciboulette sauvage. C'est un paysage de grandes cultures (céréales, notamment blé et colza). Quickly, we must leave the village and up onto the plateau. The roads are covered with grasses and wild chives. It is a landscape cereals: wheat and rapeseed).




Après avoir traversé différentes vallées secondaires à l'Indrois, le parcours se rapproche de la rivière. Il est possible de jouer avec le reflet des arbres et des nuages dans l'eau. After crossing several secondary valleys in Indrois, the course is close to the river. here I can play with the reflection of trees and clouds in the water.



Malheureusement, la compression des images et le ciel blanc altèrent un peu la qualité des photos. Unfortunately, the compression of images and the white sky alter slightly the quality of the photos.



Cependant les nuages sombres permettent aussi de donner des images sympathiques avec le relief très vallonné de l'Indrois. Le château ci-dessous est celui de Pont (c'était la seule propriété viticole du secteur). However, dark clouds also provide nice images with very hilly terrain of Indrois valley. The castle is below that of "Pont" (it was the only vineyard in the sector).



Le hameau de Logny est très ancien car il est mentionné dès 1211 dans des documents sous le nom de Leogne, "lieu de la forêt". The hamlet of Logny is very old because it is mentioned in documents in 1211 under the name Leogne, "place of the forest".


La marche continue est progresse dans la forêt de Loches pour arriver au site de la Chartreuse de Liget (ancien monastère créé par Henri II Plantagenet vers 1178). The walk continuous and is going to the forest of Loches to reach the site of the Chartreuse de Liget (ancient monastery founded by Henry II Plantagenet in1178).



La forêt domaniale de Loches est vraiment majestueuse. Certaines chênaies font près de 30/40m de haut. Le colza est en fleurs en ce moment. The forest of Loches is truly majestic. Some oak which nearly 30/40m high. The rapeseed is in bloom nowadays.



Le plan d'eau artificiel de Chemillé a une grande superficie, c'est apparemment un haut lieu de pêche. The artificial pond of Chemillé has a large area and is apparently a great place for the fishermen.



Il est bordé par le camping**** de la Commune, d'une plage, d'un nouveau parking, d'un parcours sportif, de nombreux jeux pour les enfants, d'un circuit d'information sur la faune locale, d'une brasserie/restaurant, etc. It is bordered by the camping**** of the Town, a beach, a new car park, a sporting course, many games for children, a circuit of information on local wildlife, a brewery/restaurant, etc..



Tous ces équipements sont récents, de même, le centre-bourg est en complet réaménagement. C'est impressionnant. Apparemment, la communauté de communes de Montrésor, le Département, la Région Centre, l'Etat et l'Europe (FEDER) ont mis la main à la poche pour réaliser tous ces projets. All these project are recent, and the town center is in complete redevelopment. It is impressive.



Pascal.


vendredi 17 avril 2009

Restigné


Restigné est un village d'un peu plus de 1200 habitants situé entre Tours et Saumur dans le pays de Bourgueil. Cet article présente différentes photos prises lors d'une randonnée de 12 kilomètres autour de la commune (ce parcours est intitulé "circuit des manoirs" - voir les cartes et le profil ci-dessous). Restigné is a village of just over 1,200 inhabitants located between Tours and Saumur in the country of Bourgueil. This article presents various photos taken during a walk of 12 kilometers around the town (see maps and profile below).



La commune possède de beaux édifices. La prévôté (première photo ci-dessous) est une bâtisse du XVème siècle. Le prévôt était un seigneur de la paroisse qui gérait les biens de la collégiale St Martin de Tours et qui avait droit de justice. De nos jours, c'est le presbytère qui occupe la prévôté (d'après le site Internet du village; d'autres éléments de présentation qui suivent sont également tirés de ce site Internet). The town has beautiful buildings. Provost home (first photo below) is a building of the fifteenth century. The provost was a lord of the parish who managed the property from the church St Martin of Tours and could practice justice. Nowadays, it is the presbytery that occupies this home (from the French website of the village, other elements of presentation which follow are also from this website).

Les deux photos suivantes montrent des vues de la très belle église dont les parties les plus anciennes sont du Xème siècle. The two photos below show some views of the beautiful church whose oldest parts are from the 10th century.



Voici une vue plus large du village. Here is a view of the village.



Le lavoir (photo à droite) est situé à l'emplacement d'une source afin d'assurer la pureté de l'eau. Le ciel était menaçant ce jeudi mais la grosse averse (giboulée de mars) n'est arrivée qu'après la randonnée. Vers le sud du village, le sol est par endroits plus marécageux avec davantage de ruisseaux et mares. La faune est plus présente et nous surprend lors de notre passage, et inversement (canards, lièvres, faisans). The laundry (right) is located on the site of a source to ensure the purity of the water. The skies were threatening on Thursday but heavy rain (thunderstorm of March) arrive only after the hike. At the southern of the village, the ground is marshy with more streams and ponds. Wildlife is more prevalent and are surprised at our passage, and vice versa (with ducks, rabbits, pheasants).



Restigné est une commune viticole. Le village est entouré de 500ha de vignes (AOC Bourgueil, cépage Cabernet). Lors de mon passage, les vignes étaient récemment taillées (un seul rameau de l'année précédente est gardé dont la longueur semble limitée à 6 bourgeons, apparemment les viticulteurs laissent apparaître l'amorce d'un second rameau avec un seul bourgeon sur le même pied de vigne). Ce jour, les viticulteurs étaient occupés à fixer l'extrémité du rameau restant sur le fil de fer le plus bas du rang. La première photo ci-dessous est le château de Louy dont l'histoire complète est sur le site Internet de Restigné. De nombreuses loges de vigne sont présentes, elles servaient d'abri. Restigné is a in a wineyard country. The village is surrounded by 500ha of vineyards (AOC Bourgueil, with Cabernet). During my walk, the vines were recently cut (a single branch of the previous year is still here and the lengthseems limited to 6 buds, growers apparently reveals the beginnings of a second branch with a single bud on the same vine tree). The first photo below is the castle of Louy whose full story in French is on the website of Restigné. Many lodges are on the vineyard, they are former shelter.



Les vignes s'étendent à perte de vue. The vineyards stretch as far as the eyes can see.



Voici d'autres vues prises lors de la randonnée (partie nord du parcours). A noter qu'il est possible d'apercevoir le château de Rigny-Ussé distant de près de 7km (3ème photo ci-dessous) et même celui de Saumur situé à plus de 24km! Here are other views taken during the walk (on northern route). Note that it is possible to see the castle of Rigny-Usse distant nearly 7km (3rd photo below) and even the castle of Saumur located at more than 24km!



Pascal