samedi 17 janvier 2009

Château d'Azay le Rideau (sous la neige)


Comme indiqué dans le second message de l'année sur le blog, il a beaucoup neigé en Touraine au début du mois et le froid intense a préservé les paysages blancs pendant quelques jours. As indicated in the second message of the year on our blog, it has snowed in Touraine and intense cold preserved the white landscapes for a few days.

Je suis allé au château d'Azay le Rideau samedi dernier dans cet environnement hivernal si insolite ici. I went to the castle of Azay le Rideau on last Saturday in this so unusual winter environment here.

Pour mémoire, voici quelques vues de l'intérieur du monument (photos peu évidentes à prendre car les pièces sont peu éclairées pour préserver les tapisseries). Le château est intégralement meublé, le rez-de-chaussée et le premier étage se visitent. C'est l'escalier qui est la partie la plus connue avec ses plafonds ornés de médaillons royaux. Here are some views from inside the monument (photos were a little obvious to take because the rooms have low light to protect the tapestries). The castle is fully furnished, the ground floor and first floor are open to visitors. It is the staircase that is the most known with its decorated ceiling with royal medallions.



Mais, je me suis rapidement dirigé vers le parc pour avoir des vues uniques. Les photos suivantes peuvent être prises très rarement au cours de l'année, non seulement le château est entouré de neige mais de plus, les images sont exemptes de touristes!! But I quickly went to the park to have unique views. The following pictures can be taken very rarely during the year, the castle is surrounded by snow but in addition, the images are free of tourists!



La neige recouvrait encore la majeure partie du parc lors de ma visite. Les bords de l'Indre étaient gelés. La neige laissait apparaître de nombreuses traces de ragondins. Un couple s'est montré à un moment donné. The snow still covered most of the park during my visit. The edges of Indre river were frozen. The snow showed many traces of coypu. I saw a couple of these animals.



Ces images sont à mettre en parallèle avec celles prises lors de nos précédentes visites de ce site. These images are to be compared to those taken during our previous visits to this site.



Les étendues d'eau autour du château étaient partiellement gelées. A noter qu'un oiseau s'essayait au dur exercice du patinage! The waters around the castle was partially frozen. Note that a bird tries to skate!



Et voici la façade nord, dont la lumière est peu propice aux photos l'après-midi. And here is the northern side on the castle, where light is not great to the photos in the afternoon.



Pascal.

mercredi 14 janvier 2009

Romorantin


Romorantin, ou Romorantin-Lanthenay (fusion des deux communes en 1961) ou encore "Romo" est la principale ville de Sologne et du sud du département de Loir et Cher. Elle a approximativement le même nombre d'habitants que Vendôme (18/19000). Romorantin or Romorantin-Lanthenay (merging of the two municipalities in 1961) or "Romo" is the main city in Sologne and southern French department of Loir et Cher. It has approximately the same number of inhabitants of Vendôme (18/19000).

Peu touristique et relativement isolée jusqu'à ce que l'autoroute A85 soit inaugurée, elle mérite néanmoins une visite de notre part pour y découvrir les principaux attraits de son patrimoine (architectural). It is not a big tourist place and relatively isolated until the A85 motorway was opened, it deserves a visit from us to discover the main heritage (architectural) on the city.

Au début de notre balade, nous passons devant deux belles anciennes maisons à colombages, le "Carroir Doré"et la "Chancellerie". Romorantin possédait également un château dont il ne reste plus beaucoup de vestiges de nos jours. At the beginning of our trip, we pass aside two beautiful old timbered houses, the "Golden Carroir" and "Chancellery". Romorantin has also a castle which has not much ruines today.



Romo est aussi la capitale de la Sologne (telle est ainsi la dénomination de la ville mentionnée sur son site Internet). Il est vrai qu'elle est située au cœur de cette région humide et forestière, abondante en gibiers. Un musée sur cette espace naturel est présent dans un ancien moulin sur la Sauldre, la rivière qui traverse la ville. Romo is also the capital of the Sologne (as is the name of the city mentioned on his website). It is true that it is in the heart of this humid and forest region, where the is an abundant game. A museum on this natural area is in a former mill on the Sauldre river which crosses the city.



Le cadre sur la Sauldre est assez pittoresque. The sight on the Sauldre river is quite picturesque.



Traversons la rivière pour aller voir l'église paroissiale Saint Etienne (11ème - 19ème siècle). La photo ci-dessous a été prise par miracle entre différents véhicules et un camion de livraison juste devant la façade (pas malin ça...) Cross the river to see the parish church of St Etienne (11th-19th centuries). The photo below was taken by a miracle between different vehicles and a delivery truck in front of the church.



L'intérieur de l'édifice est cosmopolite. L'église a connu de nombreux remaniements qui se repèrent lors de la visite. De plus, le mobilier et les aménagements contemporains heurtent aussi le regard par endroits. The interior of the building is cosmopolitan. The church has undergone many changes which can be seen during the visit. In addition, furniture and contemporary arrangements also have the look inside.



A côté d'un joli parc au bord de la Sauldre se trouve l'ancienne usine Matra (Mécanique.Aviation.TRAction), fermée en 2004. La Bagherra, la Rancho, les Renault Espace puis Avantime (dont la mévente est à l'origine de la fermeture de l'usine) ont été produites ici. Aside a beautiful park along the Sauldre river, there is the former Matra factury (Mécanique.Aviation.TRAction), closed in 2004. The Bagherra, the Rancho, the Renault Espace and Avantime (whose slump has caused the closure of the plant) were produced here.



Voici une dernière photo montrant l'hôtel de ville et la pagode. Here's a final photo showing the city hall and the pagoda.



Cette ville mérite un détour, outre cette promenade, vous pouvez aussi visiter le musée de Sologne (ouvert toute l'année) et l'Espace automobile Matra (qui sera de nouveau ouvert le 15 mai 2009). This city deserves a detour, in addition to this walk, you can also visit the museum of Sologne (open all the year) and the Matra museum (which will reopen on 2009, may 15th).

Enikö et Pascal.

dimanche 11 janvier 2009

Vendôme


En ce premier jour de l'année 2009, nous sommes allés faire une promenade congelée à Vendôme. Cette ville de 18000 habitants est située dans la vallée du Loir, au nord de Blois. On this first day of the year 2009, we did a frozen walk in Vendôme. This city of 18,000 inhabitants is located in the Loir Valley, northern of the city of Blois.

Elle est traversée par l'ancienne nationale 10, que l'on utilise lorsque l'on vient d'Amboise, ce qui permet d'observer de nombreux vestiges de l'importance passée de cet axe de circulation (stations services en ruines, etc.). Désormais, c'est le train qui permet aux habitants de la ville de rapidement rejoindre Paris ou Tours sachant que Vendôme possède une gare TGV (non reliée au réseau ferroviaire classique et située à quelques kilomètres de la ville). C'est aussi le principal pôle industriel et commercial du nord du département de Loir et Cher. It is bisected by the former National 10 road, which we used from Amboise, where can be seen many remnants of the increased importance of this axis (gazolin stations in ruins, etc. .). Now it is the train which will enable the residents of the city to quickly reach Paris or Tours since Vendôme has a TGV station (not connected to conventional railway and located at a few kilometers from the city). It is also the main commercial and industrial center of northern French department of the "Loir et Cher".

Nous commençons notre promenade à côté du parc Ronsard et de l'office de tourisme qui est hébergé dans une belle ancienne demeure. Ronsard surveille le jardin de la bibliothèque (l'auteur est né dans le manoir de la Possonnière à quelques kilomètres de la ville). Puis nous traversons le centre-ville pour aller vers la Porte Saint Georges. We begin our tour near theRonsard park and the tourist office which is housed in a beautiful old house. Ronsard oversees the garden of the library (the author was born in the manor of the Possonnière a few kilometers western from the city). Then we cross the downtown to go to the "Porte Saint Georges".



La maison "Fisseau" a colombages à proximité de la porte (ci-dessus) est contemporaine car elle fut réalisée par un charpentier Compagnon du devoir en 1947. La porte Saint Georges est médiévale. Elle a été remaniée au 16ème siècle. A l'origine, 4 portes entouraient la ville. The house "Fisseau" a near the door (above) is contemporary because it was built by a carpenter companion in 1947. The "Porte Saint Georges" is medieval. It was rebuilt in the 16th century. There were originally 4 doors like this one around the city.



Le château de Vendôme est en ruines (17ème siècle), depuis sa place, nous avons une très belle vue sur la ville. The castle is in ruins (17th century), from this place, we have a beautiful view over the city.



Ce panorama permet de photographier entièrement l'abbaye de la Trinité. A noter que nous avons découvert une rose résistante au froid conquérant dans les jardins du château. Mais revenons vers le centre-ville et traversons le Loir pour aller voir l'abbaye. This overview allows you to photograph the entire abbey of the Trinity. Note that we found a rose resistant to the conqueror cold in the gardens of the castle. But we return to the downtown and cross the Loir River to see the abbey.



La façade, très chargée, de la Trinité est du style gothique flamboyant. Elle attire le regard. The facade has the Gothic style.





L'intérieur de l'édifice est très sombre (et frais) et peu propice aux photos. Néanmoins, vous pourrez admirer la crèche! The interior of the building is very dark (and cold) and not conducive to the photos. However, you can admire the Christmas scene!



La bibliothèque est du 19ème siècle (ancienne mairie de la Ville). La dernière photo montre la place Saint Martin, qui est très commerçante. The library is the 19th century (former cityhall). The last photo shows the St. Martin square, which is very commercial.



Ce fut une promenade sympathique qui eu également le gros avantage d'améliorer la digestion des agapes du Nouvel An. Vendôme est une ville tranquille... Par contre, qu'est-ce qu'il faisait froid! It was a nice walk which has also the big advantage to improve the digestion of the New Year meals. Vendôme is a quiet town...

Enikö & Pascal.