La mise à jour du blog a pris un peu de retard, mais deux semaines de réunions sont passées par là... The blog Updating took a little late, but two weeks of professionnal meetings have passed through here ...
Il y a 2 semaines, nous avons fait une (petite) randonnée à Rigny-Ussé. Ce village, qui compte environ 500 habitants, est connu grâce à son château, qui est une des stars des châteaux de la Loire (en réalité, il est sur les bords de la rivière de l'Indre, tout comme le château d'Azay-le-Rideau). 2 weeks ago, we did a (small) walk aside Rigny-Ussé. This village, which has about 500 inhabitants, is known becasue of its castle, which is one of the stars of the chateau of the Loire (actually, it is on the banks of the Indre river, like the Azay-le-Rideau castle).
Le parcours de la randonnée ne présente pas de difficulté particulière. En effet, nous cheminons entre la rivière de l'Indre et le fleuve de la Loire (la confluence entre se produisant plus à l'ouest). The route of the walk has no particular difficulty. Indeed, we journey between the Indre river and the Loire River (the confluence between occurring further to the west).
Au début, nous longeons la rivière de l'Indre, au milieu de dizaines de libellules, parfois minuscules (mais seuls les caloptéryx vierges - libellules bleues qui sont les mâles - se sont laissés photographiés!) Initially, we are along the Indre river, surrounded by dozens of dragonflies, sometimes tiny (but only the Beautiful Demoiselles - blue dragonflies which are males - are photographed!)
Nous sommes dans le lit majeur de la Loire, qui est lieu propice aux cultures céréalières, plus rarement de légumineuses et à la présence de quelques élevages. We are in the river basin of the Loire, which is rather favourable to cereal crops, more rarely of legumes and of the presence of a few farms.
La mi-juin voit les dernières fleurs de sureau ouvertes. La Loire était haute lors de notre passage. Les bancs de sable caractéristiques sont actuellement peu nombreux . L'oiseau sur la photo de droite est un héron cendré, plutôt farouche, qui n'est jamais évident à photographier. The mid-June see the last elder flowers opened. The Loire was high during our passage. The characteristics sandbanks are currently limited. The bird on the right photo is a grey heron, rather fierce, which is never a easy photograph.
La rivière de l'Indre était en crue peu de temps avant la date de la randonnée. La végétation portait encore les stygmates de cette nouvelle montée des eaux de la rivière. The Indre river was in flood shortly before the day of this walk. The vegetation still wearing the stygmates of this new rising of the water of the river.
Nous revenons vers le village. La photo de gauche vous montre pourquoi nous "footballeurs" ont fait de piètres performances lors de l'Euro 2008! La photo de droite vous présente la vue actuelle sur le fameux château, que vous pouvez comparer avec l'ancienne carte postale en début d'article. We return to the village. The picture at left shows why our French "footballers" have done a poor performance at the Euro 2008! The right photo shows you the current view on the famous castle, which you can compare with the old postcard at the beginning of the article.
Enikö & Pascal.
Il y a 2 semaines, nous avons fait une (petite) randonnée à Rigny-Ussé. Ce village, qui compte environ 500 habitants, est connu grâce à son château, qui est une des stars des châteaux de la Loire (en réalité, il est sur les bords de la rivière de l'Indre, tout comme le château d'Azay-le-Rideau). 2 weeks ago, we did a (small) walk aside Rigny-Ussé. This village, which has about 500 inhabitants, is known becasue of its castle, which is one of the stars of the chateau of the Loire (actually, it is on the banks of the Indre river, like the Azay-le-Rideau castle).
Le parcours de la randonnée ne présente pas de difficulté particulière. En effet, nous cheminons entre la rivière de l'Indre et le fleuve de la Loire (la confluence entre se produisant plus à l'ouest). The route of the walk has no particular difficulty. Indeed, we journey between the Indre river and the Loire River (the confluence between occurring further to the west).
Au début, nous longeons la rivière de l'Indre, au milieu de dizaines de libellules, parfois minuscules (mais seuls les caloptéryx vierges - libellules bleues qui sont les mâles - se sont laissés photographiés!) Initially, we are along the Indre river, surrounded by dozens of dragonflies, sometimes tiny (but only the Beautiful Demoiselles - blue dragonflies which are males - are photographed!)
Nous sommes dans le lit majeur de la Loire, qui est lieu propice aux cultures céréalières, plus rarement de légumineuses et à la présence de quelques élevages. We are in the river basin of the Loire, which is rather favourable to cereal crops, more rarely of legumes and of the presence of a few farms.
La mi-juin voit les dernières fleurs de sureau ouvertes. La Loire était haute lors de notre passage. Les bancs de sable caractéristiques sont actuellement peu nombreux . L'oiseau sur la photo de droite est un héron cendré, plutôt farouche, qui n'est jamais évident à photographier. The mid-June see the last elder flowers opened. The Loire was high during our passage. The characteristics sandbanks are currently limited. The bird on the right photo is a grey heron, rather fierce, which is never a easy photograph.
La rivière de l'Indre était en crue peu de temps avant la date de la randonnée. La végétation portait encore les stygmates de cette nouvelle montée des eaux de la rivière. The Indre river was in flood shortly before the day of this walk. The vegetation still wearing the stygmates of this new rising of the water of the river.
Nous revenons vers le village. La photo de gauche vous montre pourquoi nous "footballeurs" ont fait de piètres performances lors de l'Euro 2008! La photo de droite vous présente la vue actuelle sur le fameux château, que vous pouvez comparer avec l'ancienne carte postale en début d'article. We return to the village. The picture at left shows why our French "footballers" have done a poor performance at the Euro 2008! The right photo shows you the current view on the famous castle, which you can compare with the old postcard at the beginning of the article.
Enikö & Pascal.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire