Le "nouzillard" est appellation donnée aux châtaignes dans l'Anjou et le sud de la Sarthe (peut-être également ailleurs). Au mois d'octobre dernier, nous sommes donc allés en chercher dans la forêt de Bercé depuis le village de Lavernat. Celui-ci est situé à proximité de la ville de Château du Loir, donc dans le sud de la Sarthe, au nord de la vallée du Loir. The "nouzillards" are the name of chestnuts in the Anjou and southern of the Sarthe (perhaps also elsewhere). On last October , we went to search them in the forest of Bercé from the village of Lavernat. It is located near the town of Chateau du Loir, so in the southern of the Sarthe, northern of the Loir river Valley.
La forêt de Bercé est au nord du village. Nous l'atteignons au bout de 30 minutes de marche. Cette forêt domaniale est vaste et majestueuse. Nous n'en avons parcouru qu'une infime partie (l'extrémité sud-ouest). Mais dans ce secteurs se situent de nombreux châtaigniers. The forest of Bercé is northern of the village. We reach it after 30 minutes of walking. The forest is vast and majestic. We have seen only a small part of it (the south-western). But in this sector are many sweet-chestnuts.
Comme notre guide de randonnée était périmé du fait du tracé récent de l'A28 sur la commune de Lavernat, nous n'avons pas suivi d'itinéraire précis. As our hiking guide was outdated because of recent route of the motorway A28 beside town of Lavernat, we did not follow an exact route in the foret.
Au milieu de l'automne, les châtaignes se repèrent aisément dans leurs bogues (en général 2 à 3 châtaignes dans chaque bogue). Le plus délicat consiste bien sûr à extraire les fruits secs (akènes) des bogues sans se faire trop piquer (ce qui se produit inévitablement). Le photo ci-dessus est une mise en scène, dans le cas contraire, des bogues seraient aux côtés des châtaignes. In mid autumn, chestnuts are easily identfied in their burrs (generally 2 to 3 chestnuts in each burrs). The most difficult is of course to extract the dried fruits (achenes) from the burrs without being too spicy (which inevitably happens). The above photo is staged, if not, burrs would be alongside the chestnuts.
Il ne faut pas confondre les châtaignes avec les marrons d'Inde , très répondus en France et non comestibles. La capsule du marron d'Inde est très différente des bogues des châtaignes. Do not confuse with commun horse chestnut, very numerous in France and inedible. The capsule of the horse chestnut is very different from the burr of the chestnuts.
Nous avons récolté 5,7kg de châtaignes sans forcer lors de la promenade. Le plus long reste toutefois à accomplir: trier les fruits car les vers les aiment également, enlever la coque, puis la pellicule qui englobe la châtaigne dans ses moindres replis (photo de droite). Ce n'est qu'après que le fruit peut être cuisiné (sous forme de crème, etc.). We collected easily 5.7 kilograms of chestnuts during the walk. The longest work remains to be done: sort the fruit, remove the burr, then the film that covers the chestnut in its remotest corners (right picture). Only after, the fruit can be cooked (cream, etc..).
Voici d'autres photos prises lors de la promenade. Notez la floraison des bruyères ainsi que les houx avec leurs fruits rouges (qui apparaissent souvent trop tôt pour véritablement servir de décoration pour Noël). Here are more photos taken during the walk. Note the bloom of heather and holly with red fruit (which often appear too early to truly serve like a decoration for Christmas).
Les champignons étaient rares au mois d'octobre au grand désespoir des promeneurs que nous avons croisés. La récolte, tardive, est intervenue davantage au début du mois de décembre en raison de l'impact de la sécheresse qui a sévi cet été. The mushrooms were rare in October. The most of the harvest occurred more in early December due to the impact of the drought during this summer.
Les photos vers la cime des arbres a toujours un effet sympathique. The photos to the tops of the trees still a nice effect.
Enikö & Pascal
A propos de champignons, voici un diaporama de ceux croisés en forêt de Loches au début de mois de novembre 2009 (les bolets étaient rares). Concerning the mushrooms, here's a slideshow of these met in the forest of Loches in early November 2009 (the boletus were rare).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire