Mazières-de-Touraine, environ 1000 habitants, est une commune rurale tranquille située à l'ouest de Tours (au nord de la ville de Langeais et de la vallée de la Loire). Nous avons choisi cette randonnée pour son aspect bucolique, mais également pour trouver du sureau et de l'aubépine. Mazières-de-Touraine, about 1000 inhabitants, is a quiet rural town, western of Tours (northern of the town of Langeais in the Loire Valley). We chose this walk for its bucolic appearance, but also to find some elder and hawthorn flowers.
Les cartes ci-dessous vous permettent de localiser la commune et de découvrir le parcours et le profil de la randonnée. The maps below allow you to locate the town, discover the course and the profile of the walk.
Il n'y a pas de monuments ou paysages spectaculaires à découvrir lors de la marche, mais le parcours est aux 3/4 forestier et il est très reposant. Alors que la pluie était abondante en fin de semaine dernière, il faisait très beau ce samedi, si bien que les insectes et les animaux en général étaient de sortie. There are no monuments or spectacular scenery to discover during this walk but the 3/4 of the route is in the forest and is very relaxing. While the rain was plentiful last weekend, it was beautiful on Saturday so the insects and animals were outside in general.
De nombreuses araignées se promènent sur les feuilles mortes (celle-ci est non identifiée). A leurs risques et périls, les bousiers travaillent sur les chemins et nombreux sont ceux qui terminent écrasés sous les pieds des passants ou sous les pneus de voitures... Many spiders are walking on the dead leaves (unidentified). At their peril, the dung beetles are working on the tracks and many of them end crushed under the feet of passers or under the tires of cars...
Il reste encore quelques fleurs de primevère officinale (coucou). There are still some flowers of cowslip.
Le chemin finit par arriver dans la petite vallée du ruisseau du Breuil, ponctuée d'anciens moulins à eau totalement en ruine. The path ends in a small stream valley, punctuated with former watermills totally ruined.
Ces deux oies se faisaient entendre à plusieurs kilomètres de distance! These two geese were heard several miles away!
L'aubépine est en fleurs, nous avons pu en récolter un peu. Il en est de même avec des plants de fraisiers des bois qui s'étalaient sur des dizaines de mètres par endroits. The hawthorn is in bloom, we reap some flowers a little. The same is true with plants of the woodlands strawberries that were on dozens of meters in places.
Ces beaux insectes verts sont des cicindèles champêtres. Ces bestioles ne sont pas faciles à photographier: rapides, elles s'envolent parfois. Elles mangent d'autres insectes. Au milieu, ce sont deux punaises d'eau qui se promènent sur l'eau grâce à leurs poils hydrofuges situés sous leurs pattes. Enfin, nous vous présentons Robert le Diable, ce papillon aux ailes aux bords déchiquetés. These beautiful insects are Green Tiger beetles. These bugs are not easy to shoot, they are fast, sometimes they fly. They eat other insects. In the middle, two water striders walk on water thanks to their waterproof hair beneath their feet. Finally, we present to you a Comma butterfly.
Les cartes ci-dessous vous permettent de localiser la commune et de découvrir le parcours et le profil de la randonnée. The maps below allow you to locate the town, discover the course and the profile of the walk.
Il n'y a pas de monuments ou paysages spectaculaires à découvrir lors de la marche, mais le parcours est aux 3/4 forestier et il est très reposant. Alors que la pluie était abondante en fin de semaine dernière, il faisait très beau ce samedi, si bien que les insectes et les animaux en général étaient de sortie. There are no monuments or spectacular scenery to discover during this walk but the 3/4 of the route is in the forest and is very relaxing. While the rain was plentiful last weekend, it was beautiful on Saturday so the insects and animals were outside in general.
De nombreuses araignées se promènent sur les feuilles mortes (celle-ci est non identifiée). A leurs risques et périls, les bousiers travaillent sur les chemins et nombreux sont ceux qui terminent écrasés sous les pieds des passants ou sous les pneus de voitures... Many spiders are walking on the dead leaves (unidentified). At their peril, the dung beetles are working on the tracks and many of them end crushed under the feet of passers or under the tires of cars...
Il reste encore quelques fleurs de primevère officinale (coucou). There are still some flowers of cowslip.
Le chemin finit par arriver dans la petite vallée du ruisseau du Breuil, ponctuée d'anciens moulins à eau totalement en ruine. The path ends in a small stream valley, punctuated with former watermills totally ruined.
Ces deux oies se faisaient entendre à plusieurs kilomètres de distance! These two geese were heard several miles away!
L'aubépine est en fleurs, nous avons pu en récolter un peu. Il en est de même avec des plants de fraisiers des bois qui s'étalaient sur des dizaines de mètres par endroits. The hawthorn is in bloom, we reap some flowers a little. The same is true with plants of the woodlands strawberries that were on dozens of meters in places.
Ces beaux insectes verts sont des cicindèles champêtres. Ces bestioles ne sont pas faciles à photographier: rapides, elles s'envolent parfois. Elles mangent d'autres insectes. Au milieu, ce sont deux punaises d'eau qui se promènent sur l'eau grâce à leurs poils hydrofuges situés sous leurs pattes. Enfin, nous vous présentons Robert le Diable, ce papillon aux ailes aux bords déchiquetés. These beautiful insects are Green Tiger beetles. These bugs are not easy to shoot, they are fast, sometimes they fly. They eat other insects. In the middle, two water striders walk on water thanks to their waterproof hair beneath their feet. Finally, we present to you a Comma butterfly.
L'ail des ours est comestible, cette plante peut se trouver au bord des cours d'eau ombragés. Les jeunes feuilles se consomment en salade. Elles ont un goût moins fort que l'ail commun. Nous en avons cueilli pour en replanter. Ramson is edible, the plant can be found along the shaded river.
L'église romane de Mazières est du 11ème siècle (sauf les clochers qui sont du 12ème siècle). L'intérieur a un beau plafond de bois vouté. The roman church of Mazières is from the 11th century (except the bell towers which are the 12th century). The interior has a beautiful vaulted wood ceiling.
Et voici la récolte de fleurs d'aubépine. Les sommités fleuries de l'aubépine se consomment en tisane contre la nervosité et le stress. And here is the harvest of the flowers of hawthorn.
Enikö & Pascal
L'église romane de Mazières est du 11ème siècle (sauf les clochers qui sont du 12ème siècle). L'intérieur a un beau plafond de bois vouté. The roman church of Mazières is from the 11th century (except the bell towers which are the 12th century). The interior has a beautiful vaulted wood ceiling.
Et voici la récolte de fleurs d'aubépine. Les sommités fleuries de l'aubépine se consomment en tisane contre la nervosité et le stress. And here is the harvest of the flowers of hawthorn.
Enikö & Pascal
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire