lundi 31 mars 2008

3h10 pour Yuma


Jeudi soir, je suis allé à l'UGC d'Orléans qui est voisin de la gare dans un environnement commercial assez peu engageant. Ce cinéma est situé discrètement au premier étage de cette galerie et dispose de 6 salles. Celles-ci sont ont belles allures et sont agréables, l'attente aux caisses est peu longue et les 10 minutes de projections d'avant film présentent essentiellement des bandes-annonces (les CGR pourraient en prendre de la graine). On thursday evening, I went to a cinema in Orleans, which is adjacent to the railway station in a sad commercial environment. This cinema is discreetly located on the first floor of the gallery and has 6 rooms. They have a beautiful and pleasant appearance.

Cela faisait quelques temps que je n'avais pas vu de western au cinéma. 3h10 pour Yuma relate l'histoire d'un fermier (Dan Evans), qui, pour obtenir de l'argent et remonter dans l'estime de son fils, choisit d'escorter un hors-la-loi (Ben Wade) arrêté dans la ville de Bisbee, à Contention, à 3 jours de cheval de distance... A Contention, Ben Wade doit prendre un train à 3h10 en vue de se faire pendre à Yuma. Durant le périple, Ben Wade incarné par Russell Crowe, va usé de dialogues et échanges subtils pour amadouer et mieux connaître Dan Evans. Pendant ce temps, la bande de Ben Wade, menée par Charlie Prince, va tout faire pour récupérer leur chef. I hadn't seen a western at a cinema since a long time. 3:10 to Yuma is a story of a farmer (Dan Evans), who, to win some money and back some esteem from his son, chooses to escort an outlaw (Ben Wade) arrested in the town of Bisbee, to Contention, at a distance of 3 days by horse ... At Contention, Ben Wade must take a train at 3:10 (PM) in order to be hanged in Yuma. During the trip, Ben Wade played by Russell Crowe, uses subtle dialogues and exchanges for better understanding and mollifies Dan Evans. Meanwhile, the Ben Wade band, led by Charlie Prince will do a lot of effort to recover their leader.

C'est un bon film qui tient notre intérêt du début à la fin. Le suspens est présent jusqu'au bout. L'honneur et l'argent, la fascination, les influences psychologiques sont au coeur des échanges entre les deux principaux personnages. La pétarade finale est impressionnante. Je le conseille. This is a good film that holds our interest from beginning to the end. The suspense is present until the end. The honor and money, glamour, the psychological influences are in the heart of trade between the two main characters. The final shoot is impressive. I recommend this movie.

Bisbee (ville où Ben Wade est arrêté), est de nos jours une ville de plus de 6100 habitants (située à l'extrême sud de l'Arizona). Les mines de cuivre, d'argent et d'or sont fermées depuis 1974 mais elles ont joué un rôle fondamental dans le développement de la ville par le passé. En 1917, alors que la ville comptait plus de 8000 habitants, plus de 1300 mineurs en grève ont été déportés dans le Nouveau Mexique (Bisbee Deportation). Une importante communauté d'artistes a remplacé les miniers depuis les années 90'. Bisbee (the town where Ben Wade was arrested), is today a city of more than 6100 inhabitants (in the extreme southern of Arizona). The copper, silver and gold mines have been closed since 1974 but have played a fundamental role in the town's development in the past. In 1917, when the city had more than 8000 people, more than 1300 miners strike were deported in the New Mexico State (Bisbee Deportation). A large community of artists has replaced mining since the 90'.

Contention, où les protagonistes du film doivent attendre le train pour Yuma, a eu moins de chance. C'est désormais une ville fantôme dont il ne reste juste que quelques traces de ses fondations... Dans les années 1880, la ville a connu un bref essor en raison de l'exploitation des mines d'argent. Contention, where the protagonists of the film must wait for the train to Yuma, has been less fortunate. It is nowaday a ghost town where it remains just a few traces of its foundations ... In the years 1880, the city has known a brief boom because of the exploitation of the silver mines.

Pascal.

jeudi 20 mars 2008

Commanderie d'Arville


Wikipédia donne une définition claire de ce qu'est (enfin... était) une commanderie : "c'était un monastère appartenant à un ordre religieux et militaire du Moyen-âge. Placée sous la responsabilité d'un commandeur ou d'un précepteur, elle était le lieu de vie d'une communauté de frères. Elle se trouvait au centre d'un domaine foncier sur lequel étaient bâties des fermes appelées des écarts." Wikipedia gives a definition of what was a commandery: "it was the smallest division of the European landed estate or manor under the control of a commendator, or commander, of an order of knights. The word is also applied to the emoluments granted to a commander in a military order of knights."

Dans le cas de la commanderie d'Arville, l'ordre religieux concerné était l'Ordre des Templiers. Elle a été fondée au 12ème siècle par les ceux-ci. Le seigneur de Mondoubleau (le village situé à quelques kilomètres plus au sud dont une photo du château est à la fin de ce message) avait donné des terres à l'Ordre pour la constituer. In the case of the commandery of Arville, the concerned religious order was the Order of the Templar Knights . It was founded during the 12th century by them. The Lord of Mondoubleau (village located a few kilometres southern) had given some land to the commandery.

La commanderie a servi à financer les Croisades en Terre Sainte à l'époque, notamment par ses possessions foncières très étendues. This one was used to finance the Crusades to the Holy Land at the time, including through its extensive land holdings.

Les bâtiments sont parfaitement préservés. Seule l'église est du 12ème siècle, les autres édifices sont du 14ème ou du 15ème siècle. Le porche d'entrée est imposant et est dominé par deux tours semblables. The buildings are perfectly preserved. Only the church is from the 12th century, the remaining buildings are from the 14th or 15th century. The entrance porch is impressive and is dominated by two similar towers.


Les bâtiments agricoles (poulailler, porcherie et écuries) abritent désormais un musée complet et attractif sur l'histoire des Templiers, les croisades, les constructions des églises et de forteresses lors de celles-ci. Tout est conçu pour plonger les visiteurs dans l'ambiance de cette épopée. Farm buildings (hen house, barn and stables) are now a full and attractive museum on the history of the Templars, the Crusades, the construction of churches and fortresses by them. Everything is designed to immerse visitors in the mood of the epic.


Dans le jardin se trouve le pigeonnier, apparemment restauré récemment. Il abrite 2000 trous de boulins. La boulangerie est voisine et un four à pain est toujours opérationnel. In the garden is the dovecote, apparently recently restored. The bakery is aside and a bread oven is still operational.


L'église est donc le bâtiment le plus ancien de la commanderie. Elle a une apparence simple. Elle était fermée lors de notre passage. The church is the oldest building of the commandery. It has a simple appearance. It was closed during our passage.


Plus au sud d'Arville, avant de parvenir à Montdoubleau se trouve la chapelle de Guériteau en ruines (12ème siècle, photo de gauche). Alors que la météo devenait désastreuse, nous sommes passés à autour des ruines du château de Mondoubleau (la tour penchée à droite). Further southern of Arville, before arriving to Montdoubleau, there is the chapel in ruins of Guériteau (from the 12th century, left photo). While the weather became disastrous, we drive around in the ruins of the castle of Mondoubleau (the Leaning Tower on right).

La visite de la commanderie est vraiment intéressante et instructive. Le prix d'entrée (musée compris) est de 8€. Un tarif réduit est prévu pour les enfants âgés de moins de 15 ans ainsi qu'aux étudiants. The visit of the commandery is really interesting and instructive. The entrance fee (including the museum) is at 8 €. A reduced rate for children under 15 years of age as well as students.

Enikö et Pascal.

dimanche 16 mars 2008

Bienvenue chez les Ch'tis


Pour une fois, nous avons fait comme tout le monde et sommes allés voir
le film vedette du moment, à savoir "Bienvenue chez les Ch'tis"!

Nous allons pas nous étendre sur ce film dont l'histoire commence a être bien connue. Mais nous vous le conseillons car il met les zygomatiques à rude épreuve. Et dans le cadre de la programmation cinématographique actuelle, emplie de drames en tout genre (à croire que tout est fait pour que les spectateurs se tirent une balle en sortant de la salle), les Ch'tis sont un rayon de soleil bien appréciable!

L'histoire est attendrissante, les acteurs sont drôles et attachants. Et l'on apprend à apprécier le Nord-Pas-de-Calais: quelle belle publicité pour cette région (et notamment pour la ville de Bergues)! Preuve que c'est un bon film, la fréquentation n'a pas été déclenchée par des opérations de marketing exacerbées, le succès est venu tout seul!

Enikö & Pascal.

mardi 4 mars 2008

Besançon : Le Lucullus et Le Caquelon


Lors du week-end d'escapade à Besançon, nous avons essayé des restaurants qui étaient plutôt bien appréciés sur la grande toile. "Besac" n'en manque pas, il y en a pour tous les goûts... During our weekend in Besancon, we tried some restaurants that were well appreciated on Internet. "Besac" have a lot of restaurants, there's something for everyone...

Le samedi soir, nous sommes allés au Lucullus. C'est un restaurant finalement assez distingué situé rue Battant (entre le Doubs et la gare) qui propose des plats avec des touches franc-comtoises. Je ne me souviens plus de la dénomination des plats dans le détail, mais ils sont bien présentés et plutôt de qualité, bien que notre saumon était un peu gras (par contre les petites glaces en dessert étaient très bonnes et raffinées à souhait). Ce restaurant affichait complet ce samedi, heureusement que nous sommes arrivés les premiers pour prendre les deux dernières places non réservées. L'accueil est parfait. On Saturday evening, we went to Le Lucullus. It's a pretty distinguished restaurant located on Battant Street (between the Doubs river and the railway station), which offers dishes with franc-comtoises specialities. I don't remember the names of the dishes in detail, but they are well presented and rather quality, although our salmon was a little fat (however the small ice serves at the end of the meal were very good). This restaurant was fully booked this Saturday, fortunately, we arrive first this evening to take the last two seats which were not reserved. The reception is perfect.


Autre restaurant qui est très sollicité mais dont on parle moins sur Internet, Le Caquelon. Ce restaurant est situé dans la rue Richebourg à quelques minutes de marche du précédent et nous sommes
également très bien accueillis ici. Il propose un choix impressionnant de fondues au fromage (avec des herbes, au jambon, au cumin, aux morilles, aux échalotes, à la concoillotte, au vin jaune, etc.) qui sont servies pour deux personnes au minimum. Des pierrades et des brasérades sont également disponibles. Nous nous sommes régalés ici. Nous en avons profité pour déguster du Macvin (liquoreux). Ne comptez pas sur les glaces pour prendre un dessert light; elles sont très généreuses et la chantilly est abondante! Other booked restaurant but which is less mentioned on Internet, Le Caquelon. This restaurant is located in the Richebourg street at a small walking distance from the previous and we are very well welcomed here, too. It offers an impressive choice of cheese fondues (with herbs, ham, and so on.). Which are served for two people minimum. Some "pierrades" and "brasérades" are also available. We were delighted here. We have the opportunity to try the Macvin wine (sweet). Do not rely on the ice for a light dessert, because they are very generous and chantilly is plentiful!


Lorsque l'on vient à Besançon pendant plusieurs jours, il faut bien dénicher un endroit pour dormir! Ce n'est pas aussi simple que l'on pourrait le penser, bien des hôtels étaient complets ce week-end là (l'influence des vacances peut-être). Finalement, nous sommes allés à l'hôtel Florel (visible depuis la gare) et ce fut un bon choix. L'accueil est parfait (globalement les gens sont gentils et polis dans le Jura, c'est frappant), les chambres sont confortables et fonctionnelles (les salles de bains en composite dans les chalets extérieurs sont peut-être un peu petites, mais bon...), et les petits déjeuners sous la véranda sont abondants et variés. Il y a du wifi gratuit dans toutes les chambres (il convient de demander le code d'accès qui ne s'invente pas à l'accueil). C'est vraiment une bonne adresse. When we come to Besançon for several days, we have to find a place to sleep! It is not so simple as you might think, many hotels were full booked this weekend (because of the holidays maybe). Finally, we went to the hotel Florel (visible from the railway station) and it was a good choice. The reception is perfect (generally people are nice and polite in the Jura), the rooms are comfortable and functional (bathrooms in the composite cabins are perhaps a little small...), and breakfasts under the veranda are abundant and varied. There is wireless is possible in all rooms (it is appropriate to ask the access code at the desk). It's a really good address.


Pascal.