vendredi 26 octobre 2007

Château d'Amboise


Voici un récit détaillé de la visite du fleuron patrimonial de la Ville d'Amboise (qui - précisons-le - appartient à une fondation et non à la ville). Le château d'Amboise domine la cité (et le bas peuple) depuis son promontoire et resplendit de sa superbe avec ses oriflammes dès les premiers rayons de soleil. Here is a detailed story of the visit of the Chateau d'Amboise which dominates the city since its promontory.

Nous avons choisi, cette fois, de visiter les souterrains du château en plus de la visite classique (dans ce cas, il faut compter au moins 3h pour tout voir). Cette option intéressante et insolite (prévoir un investissement supplémentaire de 4€) permet de découvrir des coulisses du castel et de se faufiler dans des passages plus ou moins mystérieux voire lugubres selon les endroits. Attention, certaines portes sont basses, Charles VIII en a fait l'amère expérience... We chose, this time to visit the castle underground in addition to the classic tour (in this case, it takes at least 3 hours to see everything). This interesting and unusual visit (provide an additional investment of 4€) can discover the behind of the castle and to sneak in passages more or less mysterious even gloomy depending on the location. Please note that some doors are low, Charles VIII has been the bitter experience ...

Le château d'Amboise a changé de physionomie à plusieurs reprises au fil de l'histoire, la préservation du patrimoine n'ayant pas été de tous temps dans les mœurs. Allez voir le site Internet du site pour en savoir plus. Dans le cadre de la visite "classique", vous pouvez déambuler dans les jardins et profiter des belles vues sur la Loire et la ville, visiter la superbe chapelle et en profiter pour saluer Léonard de Vinci et découvrir le logis royal (moins d'intérêt peut-être mais c'est un avis personnel). The chateau d'Amboise has changed its face several times throughout history, because heritage preservation was not always in behavior. See the website of the site to learn more. As part of the "classic" visit, you can walk through the gardens and enjoy the beautiful views over the Loire and the city, visiting the beautiful chapel and see the Leonardo da Vinci resting place and discover the royal dwelling (less interest perhaps but this is a personal opinion).

La chapelle est superbement sculptée, elle abrite la tombe de Léonard de Vinci. So the chapel is beautifully carved and there is the resting place of Leonardo da Vinci.


Les jardins ont été réaménagés ces dernières années, il ne faut pas hésiter à aller partout pour les découvrir et ainsi profiter des vues nombreuses et uniques sur la ville (notre appartement est visible depuis les remparts du château et réciproquement!) de même que sur la Loire. Vous pouvez aussi admirer les différentes facettes extérieures du logis royal durant cette promenade. The gardens have been upgraded in recent years, you should not hesitate to go everywhere to discover and enjoy the many unique views on the city (our apartment is visible from the ramparts of the castle and vice versa!) and on the Loire river. You can also admire the different facets of external royal homes during this walk.


Voici quelques photos prises lors de la visite des souterrains et des tours. Certains passages sont intéressants et des vues de l'édifice sont uniques. Nous sommes passés par la salle de réception du château qui nous a rappelé bien des souvenirs. Certaines tours abritaient des cachots et des graffitis sont encore visibles (tels que le damier ci-dessous). Here are some pictures taken during the visit of underground and towers. Some passages are interesting and the views of the building are unique. We have gone through the reception hall of the castle which has reminded us many memories. Some towers housed dungeons and graffiti are still visible (such as the checkerboard below).


Voici d'autres vues sur le château, la ville et la Loire. Here are some other views on the castle, the city and the Loire river.


Depuis les remparts, il est possible de discerner le Clos Lucé, ancien manoir où résidait Léonard de Vinci. Selon ses propriétaires, un souterrain reliait le manoir au château, ce qui est démenti par les guides de ce dernier! Since the ramparts, it is possible to discern the Clos Lucé, ancient manor where lived Leonardo da Vinci. According to the owners of Clos Lucé, an undergroung connected the manor to the castle, which is expressly disclaims by the guides of the castle!



Avec la visite supplémentaire des souterrains (au printemps et à l'automne), vous pouvez découvrir tous les aspects du château. Le prix d'entrée de la visite normale est de 8,50 €, avec les souterrains, prévoir 4€ de plus. Un spectacle renaissance mettant en scène plus d'une centaine de bénévoles est programmé dans la cour du château deux soirs par semaine en été. Des visites nocturnes sont aussi possibles. D'après nos observations, vous pouvez visiter le site en cravate et costard, c'est admis! With the additional visit of underground (during spring and summer), you can discover all aspects of the castle. The entry price of the normal visit is of 8.50€, with the underground, provide 4€ more. A show featuring more than a hundred volunteers is scheduled in the castle two evenings a week in summer. Night visits are also possible. According to our observations, you can visit the site in suit and tie, it is allowed!

Enikö et Pascal.



|---------------------------------------------------
| Repères touristiques à Amboise (place du château):
| Prix d'une glace 2 boules : 3,20 €
| Prix d'une crêpe au sucre : 2,50 €
| Prix d'une carte postale : 0,30 €
|---------------------------------------------------



samedi 20 octobre 2007

Mont-près-Chambord

Mont-près-Chambord est une commune de 3000 habitants située à proximité du château de ... Chambord et de sa forêt. Celle-ci était le but de notre déplacement ce jour là. Elle fait environ 1000 hectares de superficie et une grande partie du massif forestier est public. Mont-près-Chambord is a municipality of 3,000 inhabitants located near the Castle of ... Chambord and its forest. This one was the topic of our trip this day. It is about 1,000 hectares and a large part of the forest is public.
Avant d'arriver dans les bois, nous passons à côté de la mairie de la ville et rencontrons l'un de ses habitants affamé! Before arriving in the woods, we walk near the city hall and meet one of its hungry inhabitants!


La forêt est majestueuse et ancienne. Nous avons vu passé par deux fois de gros lézards verts qui traversent les chemins très rapidement. Nous avons aussi rencontré quelques petites grenouilles. Il est vrai que la forêt est ponctuée de nombreuses mares qui doivent être utiles pour la faune locale et qui engendrent une ambiance particulière. Les champignons étaient encore rares lors de notre promenade (il y a 3 semaines - en effet! la mise à jour du blog a pris un peu de retard!). The forest is old and majestic. We have seen increased by twice wholesale green lizards who cross paths very quickly. We also met some small frogs. It is true that the forest is punctuated by numerous ponds which should be useful for local wildlife and create a special atmosphere. The mushrooms were still rare during our walk (weeks ago - indeed! the update of the blog took a little late!) .


Enikö et Pascal.

vendredi 5 octobre 2007

Sougé


Sougé est une paisible commune de 450 habitants située dans la Vallée du Loir. A noter que vous pouvez aller visiter le beau site Internet du village en cliquant sur l'image ci-dessus (bilingue français - anglais). Il y a deux semaines, nous avons fait une randonnée d'une dizaine de kilomètres dans la campagne alentour et au milieu des chasseurs, car c'était l'ouverture de la chasse ce jour là. Sougé is a peaceful commune of 450 inhabitants located in the Valley of the Loir river. It should be noted that you can visit the beautiful website of the village while clicking on the image above (bilingual French-English). Two weeks ago, we did a walk of ten kilometers in the countryside around and in the middle of the hunters, because it was the opening of the shooting season there this day.

Nous avons commencé notre promenade à côté de l'église qui est un bel et impressionnant édifice du 16ème siècle. Elle possède de beaux vitraux et un bel aménagement intérieur. Quand elle est ouverte, c'est signalé à la porte d'entrée! We began our walk beside the church which has a beautiful and impressive building from the 16th century. It has beautiful stained glasses and a beautiful interior. When it is opened, it is announced at the door!


Très rapidement, nous devons ramasser des noix avant qu'elles ne se fassent écraser par les voitures sur la route ou sur les chemins!! Dans la vallée du Loir, nous passons entre les champs de céréales le long d'un chemin qui suit le tracé d'une ancienne ligne de chemin de fer. Nous avons salué un beau troupeau de vaches en passant (les chasseurs, c'était plus tard). Very quickly, we must collect numerous nuts because they can be crushed by the cars on the road or the ways!! In the Loir Valley, we pass between the cereal fields along a way which follow the layout of an old railway line. We greeted a beautiful herd of cows while passing (the hunters, it was later).


Peu après, nous sommes arrivés dans une zone inondée de châtaignes, en particulier dans les fossés bordant le chemin. Il était donc indispensable de les ramasser avant qu'elles ne pourrissent dans cet endroit très humide. Par la suite, non sans avoir croisé les chasseurs susmentionnés (non photographiés), nous avons trouvé quelques mûres, mais c'est désormais la fin de la saison. A little later we arrived in a flooded sweet chestnut zone, in particular in the ditches bordering the way. It was thus essential to collect them before they did not rot in this very wet place. Thereafter, we crossed us the above-mentioned hunters (not photographed), we found some blakcberries, but it is the end of the season nowadays.


En revenant vers le village, le soleil et les nuages nous plongeaient dans un éclairage particulier (belle photo ci-dessous). Nous sommes passés à côté de moutons pas trop froussards (pour une fois). Au village, nous avons admiré un (vraiment) superbe jardin décoré avec des citrouilles et des potirons. While returning towards the village, the sun and the clouds plunged us in a particular lighting (beautiful photograph below). We passed beside sheep not too afraid (for one time). At the village, we admired a (really) superb garden decorated with pumpkins .


Voici la récolte après cette balade - Here the harvest after this walk:



Et voici deux vues sur la vallée du Loir - And here two sights on the Loir Valley:


Enikö et Pascal.