mardi 8 septembre 2009

Parc botanique du prieuré d'Orchaise

Français
English
Magyar


Dimanche dernier nous avons eu envie de sortir un peu, sans toutefois aller trop loin. Il faisait très beau, ça aurait été dommage de ne pas en profiter. Nous avons choisi de visiter le Parc Botanique du Prieuré d’Orchaise.
On last Sunday we wanted to go outside a little, without going too far away from Amboise. The weather was very beautiful, it would be a shame not to enjoy it. So we chose to visit the Botanical Park of the former Priory of Orchaise.
Vasárnap kedvünk támadt elmenekülni itthonról. Nagyon szép idő volt, kár lett volna nem kihasználni. Így az Orchaise-i szerzetesház botanikus kertjét mentünk el megnézni.

Orchaise est une petite commune de 850 habitants qui se situe à une dizaine de kilomètres à l’ouest de Blois. Le prieuré se trouve en plein centre-ville, à côté de l’église (puisque c’est un prieuré…). Le Parc lui-même s’étend derrière l’église sur 3ha et présente plus de 2000 variétés de plantes, venant des quatre coins du monde et rassemblées par Hubert Treuille, polytechnicien, grand voyageur et passionné de botanique.
Orchaise is a small village of 850 inhabitants located about ten kilometers western of the city of Blois. The priory is located in the "downtown", next to the church (as it is... a priory). The park itself is behind the church on 3 acres and has over 2,000 varieties of plants from around the world collected by Hubert Treuille, from the Ecole Polytechnique, avid traveler and from botany.
Orchaise egy 850 lelket számláló település, mely Blois- tól 10 km-re, nyugatra helyezkedik el. A szerzetesház a város központjában található. Mögötte terül el 3 hektáron a botanikus kert, mely több mint kétezer, a világ minden pontjáról érkezett növényfajt rejt magában. Hubert Treuille, politechnikus, világutazó és szenvedélyes botanikus ültette őket össze.

Vous avez le choix entre un « parcours » court et un parcours long dans le parc, mais vous n’êtes absolument pas obligé de suivre un quelconque itinéraire. Ce qui est vraiment bien et envoûtant dans ce parc, c’est que l’on peut s’y balader selon ses envies et ses inspirations. Le calme est total. Ici, vous oubliez les soucis du travail et les tracas de la vie quotidienne. Vous vous imprégnez de la nature.
You can choose between a short and long way in the park, but you are absolutely not obliged to follow any route. This is really good and captivating in this park to walk according your desires and inspirations. There is total calm. Here, you forget the worries of the work and of everyday life. You soak in the nature.
Két « ösvény » között választhatunk, de nem muszáj követni őket. Pont az az igazán kellemes és elragadó itt, hogy arra sétálhatunk és oda mehetünk, ahova csak akarunk, követve kedvünk és óhajunk. Tökéletes csend uralkodik. Csak a szél fúj és a madarak csiripelnek. Itt elfeledhetjük a hétköznapok kínját – baját, a munkahelyi gondokat. Átitatódunk a természettel.

Vous pourrez apprécier des assemblages harmonieux de toutes sortes de plantes dont certaines sont des raretés. Vous y trouverez un nombre incroyable d’érables, des conifères à petit et grand développement ; des azalées, des berberis, des clématites, des cornouillers, des fusains, des bambous et une très grande variété de rosiers. Vous pouvez jeter un coup d’œil à la liste des plantes présentes dans ce parc ici. Toutes ces plantes composent des ensembles magnifiques. On a l’impression que ce parc avait pour but, entre autres, d’apporter un havre de paix, un lieu de réflexion.
You can enjoy harmonious blend of all kinds of plants, some of which are rarities. You'll find an incredible number of maples, conifers in large and small development, some azaleas, Berberis, clematis, dogwood, charcoal, bamboo and a vast variety of roses. You can take a look at the list of plants found in the park here. All these plants consist of beautiful sets. It seems that this park was designed, inter alia, to provide a safe haven, a place of reflection.
Itt megcsodálhatnak nagyon szép és harmonikus összeállításokat és sok, nagyon ritka növényt. Láthatnak rengeteg féle juhart, kis- és nagyméretű tűlevelűeket, azaleákat, berberiszt, klematiszt, somot, kecskerágót és sokféle rózsát is. Itt megnézhetik a növények pontos listáját. Mindezek a fák, cserjék és virágok egy nagyszerű együttest alkotnak. A kert nagyszerű helynek bizonyul a gondolkodásra, békés és nyugalmas.

Une partie des plantes et les petites mares avec des lotus et des fontaines évoquent un peu le style japonais, toutefois, ce n’est bien sûr pas un jardin japonais. En même temps, nous retrouvons des buis taillés en formes géométriques, presque comme des statues, mais aussi des allées droites, bordées de plantes et de haies ; et tout cela nous évoquerait un jardin plutôt classique. Il serait difficile d’identifier le style de ce jardin, mais il est probable, que son créateur ne cherchait pas à créer un style donné. Il a pu privilégier d’autres critères lors de sa création.
Some plants and the small ponds with lotus flowers and fountains evoke a little Japanese style, however, it is not a Japanese garden of course. At the same time, we find boxwood pruned into geometric shapes, almost like statues, but also straight alleys, lined with plants and hedges, and all that we evoke a more traditional garden. It would be difficult to identify the style of this garden, but it is likely that his creator was not trying to create a given style. He could focus on other criteria at its inception.
A növények egy része, a tavak, a lótusz, a szökőkutak egy japán kertstílusra emlékeztetnek, de ez a kert nem japán stílusú. Ugyanakkor a geometrikus formára nyírt puszpáng, az egyenes, növényekkel határolt sétányok inkább klasszikus kert stílusát keltik. Nehéz lenne pontosan megmondani milyen stílusú ez a kert, de meglehet, hogy alkotójának nem az volt az elsődleges szempont, hogy egységes stílust teremtsen.



Vous pouvez également admirer la statue de « La Transparente » de Christian Breazu. Vous allez adorer, si vous aimez l’art contemporain. Le parc a reçu le Premier Prix de la Société Nationale d’Horticulture de France en 1993 et il est classé Jardin Remarquable.
You can also admire the statue of "La Transparente" of Christian Breazu. You'll love it if you love contemporary art. The park was awarded by First Prize of the Societe Nationale d'Horticulture de France in 1993 and is classified like a Remarkable Garden.
Megcsodálhatják Christian Breazu a « La Transparente » (az átlátszó nő) című szobrát. Aki szereti a modern szobrászatot, az szeretni fogja. A park kitüntető címet kapott 1993-ban és nevezetes kertnek van jelenleg nyilvántartva.

A la fin de notre visite, Mme Treuille nous a invité à boire un petit rafraîchissant et nous a parlé un peu du prieuré et de son mari (actuellement en voyage en Italie à faire des pastelles). Nous avons particulièrement adoré cette discussion et la franchise de Mme Treuille.
At the end of our visit, Ms. Treuille invited us to drink and we talked a little about the priory and her husband (nowadays traveling in Italy to make pastel painting). We particularly enjoyed the discussion of Ms. Treuille.
A séta végén Madame Treuille frissítővel kínált minket és sokat mesélt a kertről és a férjéről (aki jelenleg Olaszországban ismerkedik a pasztell-művészettel). Nagyon érdekesnek tartottuk ezt az őszinte beszélgetést. Nevezetesen Madame Treuille elmesélte, hogy nagyon nem szereti a politechnikusokban azt a rossz tulajdonságot, hogy folyton kritizálniuk kell mindent, mindig hibát keresnek. Ráadásul, sokszor kicsit szűklátókörűek. Pedig férje is és több családtag politechnikus ! Ahogy mesélte, Monsieur Treuille-nek meggyőződése, hoyy a növények sosem szomjasak, nem lehetnek szomjasak, hiszen a természet úgy teremtette őket, hogy ezt kibírják.

M. Treuille a eu une carrière impressionnante, sa biographie mérite un coup d’œil
Mr. Treuille had an outstanding career, his biography deserves a look.
Monsieur Treuille hihetetlen karriert futott be, érdemes önéletrajzára egy pillantást vetni.

Cet homme a beaucoup voyagé dans le monde, parfois pour des raisons professionnelles, mais aussi pour le plaisir. A l’aide de sa femme, il a écrit un carnet de voyage que vous pouvez lire ici. Ce carnet est illustré par ses propres dessins.
This man has traveled extensively throughout the world, often for professional reasons but also for pleasure. With the help of his wife, he wrote a travel book you can read here. This book is illustrated with his own drawings.
Bejárta a világot, személyes vagy hivatali ügyekben. Felesége segitségével egy útinaplót irt, melyet saját rajzaival díszített, s melyet itt szabadon olvashatnak.

Enikő & Pascal


mercredi 2 septembre 2009

Vacances en Hongrie - Debrecen (II)


Pour terminer le récit de nos vacances hongroises, voici quelques photos du centre de Debrecen. To complete the story of our holiday in Hungary, here are some pictures from the center of Debrecen.

Le grand temple domine la place Kossuth (dont la statue est visible juste à gauche du temple, une ancienne vue est sur la première image de ce message). Nous contemplons souvent cette vue via la webcam de Debrecen. Quand il est enfin possible d'être sur place, nous ne pouvons pas résister à jeter un œil à la camera de la webcam en haut de l'immeuble à proximité! The great temple overlooking the Kossuth Square (whose statue is visible just left of the temple, an old sight is on the first picture of this message). We often contemplate this view via the webcam of Debrecen. When it is finally possible to be on the spot, we can not resist to have a look at the camera of the webcam at the top of the building nearby!



Un tramway FVV 1200, qui fait partie du patrimoine des habitants de la ville. Ils ont été mis en service au début des années 60. A FVV 1200 tramway is part of the heritage of the inhabitants of the city. They were commissioned in the early 60s.



Mais de nouveaux véhicules arrivent sur le réseau (des KCSV6-1S) depuis le début des années 90, ils représentent désormais la majorité des tramways en circulation. Les cabanons visibles ci-dessous ont été installés pour le "carnaval des fleurs", programmé le 20 août (nous sommes revenus en France avant cette date). Le carnaval des fleurs est très connu et rassemble une grande foule (Hongrois et étrangers) pour admirer les chars qui défilent dans les principales avenues de la ville. But some new vehicles come (of KCSV6-1S) since the early 90s, they now represent the majority of the trams in traffic. Sheds visible below have been installed for the "Carnival of Flowers", scheduled on August 20th (we're back in France before this date). Carnival of Flowers is very known and brings a large crowd (Hungarian and foreign) to admire the floats that parade through the main avenues of the city.



Le
musée Déri date de 1928. Il porte le nom de son principal donateur, Frigyes Déri. Outre le fameux triptyque de Mihály Munkácsy, le musée abrite des œuvres ethnographiques et archéologiques. The Deri museum is from 1928. It has the name of his principal donor, Frigyes Deri. Besides the famous triptych of Mihály Munkácsy, the museum houses ethnographic and archaeological works.





La synagogue de Debrecen date des années 50. La précédente, qui était plus belle, a été détruite par un incendie en 1948 et datait de la fin du 19ème siècle. La dernière photo a été prise sur la place "Kalvin tér". The synagogue in Debrecen dates from the 50s. The previous was more beautiful, but was destroyed by a fire in 1948 and was from the late 19th century. The last photo was taken on the place "Kalvin tér".



Nous sommes revenus de Hongrie à la mi-août. Nous savons quand nous revenons, mais jamais longtemps à l'avance lorsque nous pouvons y retourner... We returned from Hungary in mid-August. We know when we come back, but never konw in advance when we can return there...

Enikö & Pascal